Don Juan Canto 1 (55-57)
Lord Byron
55
Amongst her numerous acquaintance, all
Selected for discretion and devotion,
There was the Donna Julia, whom to call
Pretty were but to give a feeble notion
Of many charms in her as natural
As sweetness to the flower, or salt to ocean,
Her zone to Venus, or his bow to Cupid,
(But this last simile is trite and stupid).
56
The darkness of her Oriental eye
Accorded with her Moorish origin;
(Her blood was not all Spanish, by the by;
In Spain, you know, this is a sort of sin).
When proud Grenada fell, and, forced to fly,
Boabdil wept, of Donna Julia's kin
Some went to Africa, some staid in Spain,
Her great great grandmamma chose to remain.
57
She married (I forgot the pedigree)
With an Hidalgo, who transmitted down
His blood less noble than such blood should be;
At such alliances his sires would frown,
In that point so precise in each degree
That they bred in and in, as might be shown,
Marrying their cousins―nay, their aunts and nieces,
Which always spoils the breed, if it increases.
그녀가 무수히 알고 있는 사람들 중에서도,
신중함과 집념으로 선택된
도나 줄리아가 있었다. 예쁘기는 했지만
그리 주목 받지는 못했다.
도나의 많은 매력 중에서도
꽃에게서 나는 향긋함이나 바다에서 나는 짠맛,
비너스의 띠나 큐피드의 활
같은 자연스러움이 있었다.
(마지막 비유는 진부하고 어리석다).
도나의 동양적인 검은 눈매는
무어인의 혈통에 부합했다.
(말이 났으니 말인데, 그녀의 피는 순전히 스페인 혈통은 아니다.
스페인에서는 알다시피 이것이 일종의 죄악과 같다).
위풍당당한 그러나다 가 몰락하고, 그리하여, 쫓겨나가게 되자
도나 줄리아의 친척인 마지막 왕, 봅딜은 눈물을 흘렸다.
그녀의 고조할머니는 남아 있기로 선택한 것이다.
줄리아의 고조 할머니는 히댈고라는 하급 귀족과
(가문 이름은 잊어버렸는데)결혼을 했다.
그는 혈통에 미치지 못하는 낮은 신분을 이어받았는데
그런 결혼에 그의 아비는 얼굴을 찌푸렸을 것이다.
그런 점에서 모든 면에 엄밀히 보여 지는 것처럼
계속 해서 근친상간의 결혼을 했던 것이다.
사촌끼리 아니 고모나 조카와 결혼하는 것은
그 수가 증가하면 질이 떨어지는 법이다.