A Song of Liberty
William Blake
(Engraved circa 1792)
1. THE ETERNAL FEMALE groan’d! It was heard over all the Earth.
2. Albion’s coast is sick, silent. The American meadows faint!
3. Shadows of Prophecy shiver along by the lakes and the rivers, and mutter across the ocean. France, rend down thy dungeon!
4. Golden Spain, burst the barriers of old Rome!
5. Cast thy keys, O Rome! into the deep, down falling, even to eternity down falling,
6. And weep.
7. In her trembling hands she took the new-born terror, howling.
8. On those infinite mountains of light, now barr’d out by the Atlantic sea, the new-born fire stood before the starry king!
9. Flagg’d with grey-brow’d snows and thunderous visages, the jealous wings wav’d over the deep.
10. The speary hand burnèd aloft, unbuckled was the shield; forth went the hand of Jealousy among the flaming hair, and hurl’d the new-born wonder thro’ the starry night.
11. The fire, the fire, is falling!
12. Look up! look up! O citizen of London, enlarge thy countenance! O Jew, leave counting gold! return to thy oil and wine. O African! black African! Go, wingèd thought, widen his forehead!
13. The fiery limbs, the flaming hair, shot like the sinking sun into the western sea.
14. Wak’d from his eternal sleep, the hoary element, roaring, fled away.
15. Down rush’d, beating his wings in vain, the jealous King; his grey-brow’d counsellors, thunderous warriors, curl’d veterans, among helms, and shields, and chariots, horses, elephants, banners, castles, slings, and rocks,
16. Falling, rushing, ruining! buried in the ruins, on Urthona’s dens;
17. All night beneath the ruins; then, their sullen flames faded, emerge round the gloomy King.
18. With thunder and fire, leading his starry hosts thro’ the waste wilderness, he promulgates his ten commands, glancing his beamy eyelids over the deep in dark dismay,
19. Where the son of fire in his eastern cloud, while the morning plumes her golden breast,
20. Spurning the clouds written with curses, stamps the stony law to dust, loosing the eternal horses from the dens of night, crying: Empire is no more! and now the lion and wolf shall cease.
CHORUS
Let the Priests of the Raven of dawn no longer, in deadly black, with hoarse note curse the sons of joy! Nor his accepted brethren—whom, tyrant, he calls free—lay the bound or build the roof! Nor pale Religion’s lechery call that Virginity that wishes but acts not!
For everything that lives is Holy!
1. 영원의 여성이 신음하였다! 그것은 온 대지에서 들렸다.
2. 앨비언의 해안은 병들고 고요하다; 아메리카 초원은 기절한다!
3. 예언의 그림자들이 호수와 강가를 따라 떨고 있고 바다를 향해 중얼 거린다. 프랑스여, 그대의 지하 감옥을 파괴하라!
4. 황금의 스페인이여, 옛 로마의 장벽을 폭파하라.
5. 오, 로마여, 그대의 열쇠를 저 아래 깊은 추락 속에 던져버려라. 심지어 영원 아래로.
6. 그리고 울어라!
7. 영원의 여성이 떨리는 손으로 새로이 태어난 으르렁대는 공포를 잡았다.
8. 빛의 저 무한한 산맥이 대서양으로 인해 빗장이 질러지고, 새로 태어난 불은 별빛의 왕 앞에 서있다.
9. 회색 이마의 눈과 천둥칠 것 같은 얼굴로 축 늘어진 질투의 날개가 심연위로 나부끼고 있었다.
10. 창을 든 손은 하늘높이에서 불탔고, 방패는 장식이 떨어져 나갔으며, 불타는 머리칼 사이로 질투의 손이 나아갔다. 그리고 새로 태어난 경이를 별빛 밤 속으로 내던졌다.
11. 불, 불이 떨어지고 있다!
12. 고개를 들라! 고개를 들어! 오 런던의 시민들이여, 그대의 얼굴을 크게 펴라! 오 유대인이여, 황금을 세는 것을 그만두라! 그대의 기름과 포도주에게로 돌아가라. 오 아프리카인이여! 검은 아프리카인이여! (가라, 날개달린 생각이여, 그대의 이마를 넓혀라.)
13. 불타는 팔다리, 불타는 머리칼은 서쪽바다로 가라앉는 태양처럼 달아났다.
14. 영원의 잠에서 깨어난 백발이 된 원소가 으르렁 대며 달아났다:
15. 질투심에 찬 왕은 헛되이 날개 짓을 하며 아래로 돌진해 내려갔다; 눈썹이 흰 신하들, 우레 같은 병사들, 곱슬머리의 노병들이 모두 투구와 방패, 전차, 말, 코끼리, 군기, 성, 투석기와 바위 사이로 내려갔다.
16. 떨어져, 돌진하여, 멸망한다! 잔해 속에 우어소나의 굴속에 묻힌다.
17. 밤새도록 잔해 밑에 깔려서; 음산한 불꽃이 희미해졌다가 침울한 왕 주위에 나타난다.
18. 천둥과 불로써, 황폐한 광야로 별 군대를 이끌고 와서, 그의 십계명을 선포하고, 우울하게 낙담하며 빛나는 눈으로 심연을 굽어볼 때,
19. 동쪽 구름 속 불의 아들이, 아침이 황금 가슴을 다듬고 있는 동안,
20. 저주가 적힌 구름들을 몰아내고, 바위의 율법을 먼지가 되도록 짓밟고, 밤의 굴속에 있는 영원의 말을 풀어주며 외친다.:
“제국은 더 이상 없다! 이제 사자와 늑대는 중단할 것이다.”
합창
새벽 까마귀의 사제들이 죽음의 검은 옷을 벗고 거친 어조로 기쁨의 아들을 저주하게 하라. 폭군인 그가 자유롭다고 하는 그의 인정된 형제들이 경계를 만들고 지붕을 짓지 않게 하라. 바라기만 하고 행하지 않는 창백한 종교적 음욕을 처녀성이라고 부르지 말라!
살아있는 모든 것은 신성하기에.