Breakfast Table
Amy Lowell
In the fresh-washed sunlight, the breakfast table is decked and white. It offers itself in flat surrender, tendering tastes, and smells, and colours, and metals, and grains, and the white cloth falls over its side, draped and wide. Wheels of white glitter in the silver coffee-pot, hot and spinning like catherine-wheels, they whirl, and twirl — and my eyes begin to smart, the little white, dazzling wheels prick them like darts. Placid and peaceful, the rolls of bread spread themselves in the sun to bask. A stack of butter-pats, pyramidal, shout orange through the white, scream, flutter, call: "Yellow! Yellow! Yellow!" Coffee steam rises in a stream, clouds the silver tea-service with mist, and twists up into the sunlight, revolved, involuted, suspiring higher and higher, fluting in a thin spiral up the high blue sky. A crow flies by and croaks at the coffee steam. The day is new and fair with good smells in the air.
신선하게 씻은 듯한 햇살 속에 아침식탁은 하얗게 장식되
었다. 식탁은 있는 그대로 솔직히 보여 진다. 맛과 향기와
빛깔이며 금속과 곡식을 놓여진다. 하얀 식탁보자기는 옆
으로 주름잡혀 펴져 있다. 윤전불꽃처럼 드럽게 빙빙돌아
가는 은제 커피 주전자에 하얀 광채의 바퀴들, 그것들은
빙빙 돌고 돌아 회전한다.- 그래서 내 눈은 쓰리기
시작한다. 작고 하얀 눈부신 바퀴는 던지는 창살처럼 두
눈을 찌른다. 조용하고 평화스럽게 둥근 방은 햇빛에 펼
쳐서 쬔다. 피라밋 모양의 많은 버터 덩어리는 하얀 색
가운데서 오랜지 색을 자라하며, 크게 소리 지르며, 날
개치며 "노란 색, 노란색, 노란 색" 하며 소리친다. 커피
증기가 모락모락 올라가 은제 찻잔이 김으로 흐려져서,
회전하며 뒤얽혀 햇살 속으로 꺾이어 올라간다. 더 높이
더욱 높이 연한 나선형을 그리며 한숨을 쉬듯이 올라가
높은 푸른 하늘로 피리 부는 소리 같이 올라간다. 까마귀
가 날면서 커피증기를 보고 까악까악 울며 지난 간다. 낮
은 새롭고 대기에는 아름다운 향기로 맑다