ComShepard
추천 0
조회 267
날짜 22:31
|
ComShepard
추천 1
조회 455
날짜 22:23
|
ComShepard
추천 2
조회 587
날짜 22:17
|
ComShepard
추천 1
조회 364
날짜 21:59
|
ComShepard
추천 2
조회 505
날짜 21:51
|
ComShepard
추천 2
조회 566
날짜 21:40
|
ComShepard
추천 1
조회 445
날짜 21:38
|
ComShepard
추천 1
조회 605
날짜 20:53
|
ComShepard
추천 3
조회 1135
날짜 19:53
|
nokcha
추천 15
조회 4329
날짜 19:08
|
선인장국
추천 6
조회 2355
날짜 17:37
|
Naeri
추천 6
조회 4140
날짜 16:23
|
Naeri
추천 7
조회 2580
날짜 16:23
|
Naeri
추천 7
조회 2378
날짜 16:23
|
Naeri
추천 3
조회 827
날짜 16:23
|
Naeri
추천 0
조회 786
날짜 16:23
|
Naeri
추천 0
조회 677
날짜 16:23
|
ComShepard
추천 5
조회 4461
날짜 15:54
|
Belor'relos
추천 2
조회 2143
날짜 15:22
|
indira
추천 0
조회 1208
날짜 15:08
|
◀미라이▶
추천 0
조회 632
날짜 14:48
|
에루디토
추천 7
조회 5727
날짜 13:55
|
빡통이
추천 0
조회 1513
날짜 12:35
|
@Crash@
추천 2
조회 915
날짜 11:12
|
서브컬쳐고고학 뉴비
추천 22
조회 8978
날짜 10:31
|
서브컬쳐고고학 뉴비
추천 7
조회 5505
날짜 10:23
|
서브컬쳐고고학 뉴비
추천 6
조회 2662
날짜 10:16
|
ComShepard
추천 10
조회 2510
날짜 10:11
|
본문
BEST
한국어 번역이라고 처리도 한국식으로 하네
하청의 하청의 하청을 받은 상황에서 게임의 어느 상황에서 적용될지 모르고 대뜸 단어 뭉치만 받아서 번역한거면 저렇게 개판으로 나온걸 조금은 이해 할 수도 있다. 가장 문제는 등신같이 맡겨놓고 그대로 내 버린 레드훅이지.
능력이 없으면 하질 말든가 한글패치 제작해주는 아마추어들도 나름대로 책임감 가지고 하는데 돈받아 쳐먹으면서 일처리를 이따위로했으니 욕쳐먹어도 쌈
와 미친 로컬라이징하는데 그 조선족 업체까지 하청의 하청의 하청을 했다고?
해명문x 변명문o
이래서 유통과정(?)이 길어지면 안 된다니까...
와 미친 로컬라이징하는데 그 조선족 업체까지 하청의 하청의 하청을 했다고?
한국어 번역이라고 처리도 한국식으로 하네
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
반박이 불가능하닼ㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋ 레알 반박불가
허허허 개판이네 슈바ㄹ
3차...? 그럼 조선족 하청 사이에 하나 더 껴 있거나 그 이전에 하나 더 있다는 건가;
해명은 됐고 빨리 고치기나해
외주에 외주 또 외주 거기에 번역가마저 게임 모르고 텍스트만 넵다 번역하니 번역 질이 그정도지
완벽 현지화네
골딱멜시
쟤네가 하청인데요?
러...러시아??? 러시아? 레드훅 진짜 개ㅆㄴ들같으니
헬조선식 현지화
하청의 하청의 하청을 받은 상황에서 게임의 어느 상황에서 적용될지 모르고 대뜸 단어 뭉치만 받아서 번역한거면 저렇게 개판으로 나온걸 조금은 이해 할 수도 있다. 가장 문제는 등신같이 맡겨놓고 그대로 내 버린 레드훅이지.
그렇다기엔 얘네 전적도 화려하다고 하던데요. 전에 번역했던 것도 조선족이 했냐는 얘기가 나왔다던데
3차 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 진심 레드훅도 쓰레기지만 저기도 어지간히 쓰레기짓한다
중국 - 러시아 - 한국 ㅋㅋㅋㅋㅋ 광활한 중앙대륙을 거쳐 반도에 온 한국어 번역
박씨가 번역이라도 했음 ??
레드훅도 쓰레기 얘들도 쓰레기 도찐개찐
하청의 하청의 하청의 하청아 어딨니?
능력이 없으면 하질 말든가 한글패치 제작해주는 아마추어들도 나름대로 책임감 가지고 하는데 돈받아 쳐먹으면서 일처리를 이따위로했으니 욕쳐먹어도 쌈
사실 번역업체라고 해봐야 어지간해선 다들 하청대행업체에 불과하다고 봐야합니다. 당장 그냥 알바몬 같은 곳에서 대학생 알바 뽑는 거랑 하등 차이가 없음. 차라리 그건 빠르고 싸게 먹히기라도 하지...
영어 조금만 알아도 그따위로 번역은 안한다. 하청이고 지랄이고 일처리를 그렇게 하면 욕먹지.
해명문x 변명문o
하하하청 이군 ....-_-쩝
게임번역 하나 하는데 무슨 하청이 몇군데냐?? 완전 개판이네...
한국어화가 아니라 한국화였음ㅋㅋㅋㅋ
레드훅이 어디가서 못된것만 쳐 배워왔네
그래서 지금 빤스런하겠다는 얘기잖아요
근데 왈도팀에서는 회사 하나끼고 다이렉트로 가자고 했었다는데 재재재하청이면 존나 쓸데없이 비용하고 시간만 날렸네 ㅋㅋㅋㅋㅋ
게임업계도 심각하구나... 그놈의 하청... 진짜..
이건 게임업계가 아니라 번역업계겠죠...?
둘다여
만약 해명문이 진짜라는 가정이면 문제의 인트로 첫번째 문장같은 심각한 오역(유적이 우리 가족이 되었다...)이 다른 번역 하청업체에서 나왔을 가능성도 있긴 합니다. 스킬명이나 음차 통일 안되는 문제도 파트가 나눠졌다는 해명이 본문에 있으니 아귀가 맞고...
아뇨 절대그럴일 없는 문장입니다 근데 영어 > 중국어로 번역기 돌리고 중국어> 한글 번역기 돌리면 저 문장이 나온다고 하더군요
하청에 하청의 퀼리티라 생각 했는데 이 상상을 깨고 하청의 하청에 하청을 한 거라니 ㅎㄷㄷ;;;;;;;;;
근데 처음 인트로 부분부터 개번역인데 그걸 몰랐다는건 개소리지 유저들이 지랄하니깐 지들이 잘못한걸 이제야 안건데 회사색히들 구라 오지네 ㅋㅋㅋ
그래서 드릴 말씀이 없대잖아 똑바로좀 읽어라
시간이없어서 초벌그대로 나갓다잔아요 ㅋㅋ 검수못하고
미친 3차하청 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ ㅁㅁ들인갘ㅋㅋㅋ
걍 레드훅 회사 자체가 문제구먼 예전에 유저번역 받아서 그냥 썼으면 아무 탈도 없었을것을...
여기 비추가 왜찍히는거지;
이건 레드훅 회사 자체의 문제네 애초에 한국 현지화를 한국업체에 맡겨야지 어디다 일 준거야 정신 나간건가
무슨생각으로 한국 현지화를 중국 업체에 맡긴건지 해명이 없으면 그냥 환불할듯;
하하. 밑바닥은 역시 어디 안 가는군.
다키스트던전 한글화는 영어->중국어->한국어 번역기라는 얘기가.... https://www.clien.net/service/board/park/12259268?po=0&od=T31&sk=&sv=&category=&groupCd=&articlePeriod=default&pt=0 클라잉에 올라온 것 입니다.
ㅋㅋ 초벌이니 그렇다고 핑계대기엔 파파고 돌린거만도 못한데 일 엄청 편하게 하시네 저도 한국어화 번역 업체 이참에 하나 차려야겠음 번역기 돌리고 욕먹으면 아몰랑 검수팀 잘못임 시전하면 되니 ㅋㅋ 개발사는 유저번역 먹튀하려다 깨갱하고 단가후려친 한국어화 진행에 ㅋㅋ 번역업체 또한 하청질에 발번역이라니 환상의 콜라보임
한국어 번역을 하는데 러시아 하청업체에다 맡기는건 뭐하는 등신들이야....
근데 얘네 IN*****라고 쓴건 이름을 가리려고 한거아님? 중간에 한글로 인하우스라고 그냥 대뜸 써놨네 뭐여 가리려는거야 그냥 깔려는거야
in-house (회사・조직) 내부의
http://m.dcinside.com/view.php?id=darkest&no=72993 닼던갤에 이회사가 예전 번역한 다른게임 번역수준 적은거 올라왔습니다.
와, 듀얼링크스 좀 했던 게이머로서 이거 번역 진짜 원작 생각하나도 없이 그냥 영문 직역한 느낌이었는데 그게 이 회사였어요? 걍 애초에 첫단추부터 잘못 넣었네요
ㅋㅋ 듀얼링크스 첨에 컴백승리가 뭔소린가 했었는데 얘네가 한거였네
처음부터 뛰어난 퀼리티의 유저 한글화 소스를 감사합니다 하고 받아 쓰던가 기왕 돈 쓸거면 국내 실력있는 회사랑 하던가 하지 그놈의 쓸데없는 똥고집이랑 돈 아낄려고 꼼수부린 덕분에 국내 유저들은 졸지에 유적이 가족구성원으로 되어 버렸음.
걍 어처구니없어서 웃음만 나오네 ㅋㅋㅋㅋ
레드훅이 입장을 발표해야될텐데
말이 하청이지 그냥 번역깡 아니여 지들은 사이에서 수수료 명목으로 돈좀떼가고 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
하청에 하청에 하청ㅋㅋㅋㅋ시발똥띠기새기들
그러게 첫 단추 끼울때 부터 번역팀 조언 무시하고 지들 꼴리는대로 하니까 이꼴이지.. 레드 훅 스튜디오 진짜 희대의 븅신짓하네ㅋㅋㅋ
검수에서 잘하겠지 >< 번역이 알아서 잘했겠지
게임의 한글화 진짜 어렵네 하청의 하청의 하청이라니 ㅋㅋㅋ무슨 기업급 하청이네 ㅋㅋㅋㅋ 유저한글화 하시던 분들 존경합니다
아니 하청의 하청의 하청이면 단계가 많아서 오히려 검수가 잘되야 정상 아닌가...ㅠㅠㅠㅠ 이미샀는데 제대로 피드백 받아서 제대로 고쳐줬으면 좋겠어요 ㅠㅠ
그냥 킹갓유비소프트 와 CDPR을 빱시다.. 종간나 한국을 개졷으로보는 회사는 사줄가치도없다
구글번역기 돌린것만도 못한 수준을 돈 받고 일하다니...
그러니까 잘못된 부분은 우린 검수업체가 아니니까 니들이 알아서 하겠지 라는 마인드로 대충 하고 걍 결과물만 던져버린거네?
그런데.. 1차 번역이라고 해놓은 걸 읽어보기라도 했는지.. 딱 봐도 말도 이상하고, 무슨 내용인지 이해도 제대로 안될정도의 말들이 너무 많은데.. 이정도 수준이면 검수한다고 제대로 될 가능성도 없어 보이는데... 다른 아마추어 번역팀들이 1차로 작업해놓은걸 가져다 비교해봐도, 너무 수준이 떨어지던데... 더군다나, 지금 패치된 번역들이 당신들이 말하는 1차 초벌 번역이라면서? 쉴드칠 수준이 안되던데? 딱 결과물이 나와 있는데 말이야...
레드훅 무턱대고 깐사람 다 일로와봐요 한글화라고 코리안 스타일 일처리까지 지켜준 기업에게 뭐하는 짓입니까!
디스 이즈 코리안 스타일!
해명이고 나발이고 빠른 패치좀
돈 쓰기 싫어서 저가중국업체에 나몰라라 맡긴거고 검수하기 싫어서 나몰라라 낸 놈들인데 수정? 존x 회의적임. 스팀의 변명글만 봐도 새로 업체를 선정해서 맡긴다는게 아니라 니들이 이상한 곳 제보해라 그러면 수정해주지 이딴 태도임
알고보니 한국을 너무나 잘 알고 있던거임
원래 초벌번역이 텍스트만 보고 하면 오역이 많아지긴 하는데 전문업체라는 것들이 검수도 안하고 내놨다는게 한패 만들어본 내 입장에서 이해가 안간다
한글패치되면 사려고 했는대 걸러야겠다
스팀에서 합본말고 따로 샀더니 쉴드브레이커는 환불도 안되고 ..
몇단어였는지 기간은 얼마였는지는 줄줄 새면서 얼마받아쳐먹었는진 얘기안하네
망할 한글화된다길래 세일때 사놓은게 작년 6월인데 얼척없네
아..노르웨이샵인가..스위치 버전삿는디..씻씼 똥씼
스팀으로 사논거는 하지도 몬하고..씼씹씹
삭제된 댓글입니다.
코나미맨
인력사무소네..
너무 까기만하는데 해명보면 이해되는데 한달밖에 시간이 안되는데 검수가능? 사무소 수준일텐데 시간없어서 대강번역하고 초벌로 준거같은데
이 회사의 다른 게임들 번역도 보시면... 쉴드 칠 것도 딱히 없습니다.
3차 하청이면 돈도 쥐꼬리만큼 받았을듯. 돈도 얼마 안 주고 한 장에 200단어인데 45000단어를 한 달 안에 번역하라고 던져놨으니 인풋 그대로 나온거지 뭐
최저임금을 주길래 번역도 최저로 해줬다.
pc가 게임을 망치고 있다
으악 머리가 장식이다!
그렇다고 게임에 들어가는 1차번역이 콜렉트 콜이 수신자 부담인게 말이 되나 ?
그냥 니들은 번역하지말고 네이버 파파고 돌려서 초본 번역해라 그게 퀄리티 더 좋다 추천!
하하하청