본문

[기타] 외산 게임에 오역이 난무하는 이유

일시 추천 조회 15075 댓글수 59


1

댓글 59
BEST
이거보면 유황숙님이 얼마나 번역을 신경써줬는지 알것같다 유황숙님 충성충성ㅜㅜ
망사표콘돔 | (IP보기클릭)211.36.***.*** | 18.06.20 12:56
BEST
지금 '오역사태' 이거 하나만 보고 화를 내고 있는게 아닙니다. 그동안 '정식'한글화를 위해 있었던, 유저 & '비공식한글화' 팀에게 뒷통수 친 것들이 얼마나 많았고, 그 많은 사건들이 있던 상황에서 3년만에 나온 정식한글화인데, 그 퀄리티가 3년전에 있던 비공식한글화보다 못한정도가 아닌 완전 발번역수준이라 그런거죠.
DarkLine | (IP보기클릭)211.249.***.*** | 18.06.20 12:55
BEST
유비도 처음에 문제가 많았죠. 게임화면을 안보고 번역을 해서 그 유명한 어크3에서 '불이야' 가 나오죠
Tia™ | (IP보기클릭)121.1.***.*** | 18.06.20 13:08
BEST
이전 룽청 발번역 사태를 겪어서 얼마나 자칭 프로라는 사람들이 설쳐대는지 알게됨
익명123 | (IP보기클릭)222.238.***.*** | 18.06.20 12:56
BEST
이게 큰회사가 되지못하는 기업의 마인드임. 소탐대실 하는 어리석음
보리 | (IP보기클릭)175.197.***.*** | 18.06.20 12:58

어머니...

月山明博 | (IP보기클릭)211.63.***.*** | 18.06.20 12:52

이런건 소비자가 알바 아님 결과물을 ↗같이 내놓는데 이유가 왜 필요해

루리웹-7124779754 | (IP보기클릭)121.145.***.*** | 18.06.20 12:53

월드엣워 같이 잘된게 특이사항인건가요

수인 | (IP보기클릭)175.223.***.*** | 18.06.20 12:54
BEST

지금 '오역사태' 이거 하나만 보고 화를 내고 있는게 아닙니다. 그동안 '정식'한글화를 위해 있었던, 유저 & '비공식한글화' 팀에게 뒷통수 친 것들이 얼마나 많았고, 그 많은 사건들이 있던 상황에서 3년만에 나온 정식한글화인데, 그 퀄리티가 3년전에 있던 비공식한글화보다 못한정도가 아닌 완전 발번역수준이라 그런거죠.

DarkLine | (IP보기클릭)211.249.***.*** | 18.06.20 12:55
DarkLine

한마디로 개발사가 서양권의 미디어캐슬임을 증명한 발번역사례...

성난별 | (IP보기클릭)221.151.***.*** | 18.06.20 15:09

그냥 돈문제....돈만 해결되면 모든게 해결됨,,,

알프스산맥양 | (IP보기클릭)175.202.***.*** | 18.06.20 12:55
BEST

이거보면 유황숙님이 얼마나 번역을 신경써줬는지 알것같다 유황숙님 충성충성ㅜㅜ

망사표콘돔 | (IP보기클릭)211.36.***.*** | 18.06.20 12:56
망사표콘돔

모든 타이틀 번역 해주는건 고마운데 그래도 유비는 번역퀄은 좀...

루리엔빠 | (IP보기클릭)222.102.***.*** | 18.06.20 13:09
망사표콘돔

사실 유비도 '제기랄, 불이야'라던지 '앉다'의 lie를 '거짓말하다'로 오역하는 실수가 제법 있긴 한데.... 그래도 번역을 상당히 잘 해주는 편이죠

아디아 | (IP보기클릭)203.252.***.*** | 18.06.20 13:13
아디아

어크 오리진은 눈에띄는 오역은 없던걸로 기억해요

망사표콘돔 | (IP보기클릭)211.36.***.*** | 18.06.20 13:20
망사표콘돔

그렇게 신경써서 나온게 어쌔신크리드3

님강등 | (IP보기클릭)175.223.***.*** | 18.06.20 13:36
님강등

어크3이 제가알기로 13년작인데 그이후론 딱히

하나둘삼넷 | (IP보기클릭)223.38.***.*** | 18.06.20 13:48
하나둘삼넷

어크4 블랙플래그도 번역문제 많았던 걸로 들었어요 일부 퀘스트 진행하는데 문제가 되는 거였다고...

막장발컨2 | (IP보기클릭)121.134.***.*** | 18.06.20 13:51
막장발컨2

그렇군요 불이야만큼 충격적이진않았나봄ㅋㅋ

하나둘삼넷 | (IP보기클릭)223.38.***.*** | 18.06.20 13:53
막장발컨2

"lower wanted level" (지명수배 레벨 낮추기)에 wanted를 걍 직역해서 "원하는 레벨 낮추기"...... http://bbs.ruliweb.com/game/80882/board/read/6406299

트롤은콘텐츠다 | (IP보기클릭)24.84.***.*** | 18.06.20 13:56
망사표콘돔

지금도 오역 있어요. 예전처럼 많지 않다 뿐이지.

NoeI | (IP보기클릭)118.40.***.*** | 18.06.20 14:34
망사표콘돔

현 위치로

NoeI | (IP보기클릭)118.40.***.*** | 18.06.20 14:36
NoeI

어크3가 공식 한글화 지원하면서 불이야 오역 고쳐졌습니다.

한동안은 | (IP보기클릭)1.214.***.*** | 18.06.20 14:55
한동안은

어 그랬어요? ㅋㅋ 그건 다행이네요. 4편에서 원하는 레벨 낮추기라든지 다른 것들은 고쳐졌는지..

NoeI | (IP보기클릭)118.40.***.*** | 18.06.20 15:00
NoeI

지금 유비 상황상 보면 대부분 리마스터나 추후 대규모 사후 패치를 하면 그 때 새로 번역 준비하는거 같아요. 어크4는 뭐 사실 리마스터나 그런게 없어서 로그같은경우 저도 리마스터가 없어서 변경됐는지는 확인 못했습니다.

한동안은 | (IP보기클릭)1.214.***.*** | 18.06.20 15:05
망사표콘돔

ㅋㅋㅋㅋ 미네르바와 쥐새끼 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 유황숙 평생의 수치, 불이야 전설도 빼먹지 말아줘요. 진짜 갓황숙님 플삼시절은 참...

Fenomeno | (IP보기클릭)125.130.***.*** | 18.06.20 21:06
한동안은

불이야를 고쳐줬다고요? 플삼 다 깰때까지 불이야와 전설이였는데요?

Fenomeno | (IP보기클릭)125.130.***.*** | 18.06.20 21:07
Fenomeno

PC 공식 한글화를 말하는겁니다. PC 공식한글화 하면서 고쳐졌어요

한동안은 | (IP보기클릭)14.32.***.*** | 18.06.20 21:24
한동안은

PC 한글화는 2017년 9월 12일 기준으로 공식으로 한글화를 해줬습니다.

한동안은 | (IP보기클릭)14.32.***.*** | 18.06.20 21:27
루리엔빠

님이 100% 만족할 번역퀄은 먼훗날 AI가 한국어화 번역하게되면 이루어질겁니다.

느그웹-4888631 | (IP보기클릭)221.158.***.*** | 18.06.21 12:12
BEST

이전 룽청 발번역 사태를 겪어서 얼마나 자칭 프로라는 사람들이 설쳐대는지 알게됨

익명123 | (IP보기클릭)222.238.***.*** | 18.06.20 12:56

이 문제를 해결하는 방법이 게이머들에게는 없어요.. 게이머들이 난리쳐서 문제 삼을 수 있는건 오로지 게임 제작사밖에 없어요.. 지금 이 사태가 번역 업계의 문제라고 진단되더라도, 게이머들이 어떻게 그 업계를 바꿀수 있나요? 방법은 게임 제작사들이 제대로 로컬라이징을 하도록 관심을 가지고, 작업하라고 압박하는 것 이상도 이하도 없는 거죠..

아덴시아 | (IP보기클릭)112.214.***.*** | 18.06.20 12:57
아덴시아

할 수 있는게 없는건 아닙니다. 영화의 경우 마블에서 박 뭐시기 번역가를 계속 고집하고 있죠. 이미 많은 팬들이 항의를 했습니다. 퀄리티와 오역이 너무 많은 문제로. 그런데 계속 계약해서 번역을 맡기고 있죠. 이 경우 팬들이 할 수 있는건 불매 밖에 없습니다. 이런 케이스는 잘못된걸 알면서도 고치려는 의지가 없기 때문에, 강제로 고치도록 만들어 줘야죠. 그래야 인맥으로 번역 해먹는 실력없는 번역가 고용이 줄어들죠. 마찬가지로 게임사에도 오역 문제를 제기하고 수정 요구를 해야 됩니다. 만약 게임사에서 수정할 의지가 없다면 불매를 해야죠. 그럼 더 번역 잘 하는 번역 업체에 다시 맡기겠죠. 번역을 앞으로 하려는 회사들도 이런 사례가 있다면, 단순히 단가를 싸게 해준다고해서 맡기지 않을 겁니다. 유저들이 바라는 번역 수준이 있으니 적어도 그 정도는 해줄 수 있는 업체를 선정하겠죠. 우리나라에 분명 저런 발번역이 아닌 제대로 번역하는 업체는 있어요. 실력 좋은 번역가들도 많고요. 그런데도 무능한 사람을 단순히 인맥과 단가로 돈주며 계약해서는 우리나라 번역 업계가 발전할 수 없습니다. 그걸 컨트롤 할 수 있는게 유저이고 팬이고 시청자들 입니다.

클레브 | (IP보기클릭)122.38.***.*** | 18.06.20 18:17
BEST

이게 큰회사가 되지못하는 기업의 마인드임. 소탐대실 하는 어리석음

보리 | (IP보기클릭)175.197.***.*** | 18.06.20 12:58

왜 비공식 한글팀을 내치고 굳이 외주를 주는지 모르겠네;; 시간은 시간대로 들고 돈 아껴봐야 얼마나 아낀다고....

청오리 | (IP보기클릭)115.126.***.*** | 18.06.20 12:59

아니죠. 왜 이걸 업계 문제라고 하는지 모르겠네. 멀쩡한 한글화가 훨씬 훨씬 훨씬~ 많습니다. 애초에 제작사가 업체선정을 어떻게 하느냐 거기서 갈리는거죠.

보리건빵맛맛 | (IP보기클릭)211.197.***.*** | 18.06.20 13:02
보리건빵맛맛

애초에 선정이 문제였긴한데, 저런 발번역 업체가 멀쩡히 수많은 작품들 번역을 했다는게 업계 현실이고 그게 문제라는 겁니다. 애초에 실력이 없으면 간판을 내걸어도 장사가 안되야 하는게 정상적인 사회 입니다.

클레브 | (IP보기클릭)122.38.***.*** | 18.06.20 18:19

유비 같이 로컬라이즈 많이하는 회사는 전문 로컬팀이 따로 있어서 거기서는 로컬라이즈만 합니다. 근데 레드훅 같은 곳은 그런 팀이 있을리 만무하니 그냥 외주 줘버리는 거죠 외주에 외주를 주면 각각 자신들 수수료 때고 주니 마지막에 실제로 작업하는 사람은 정말 쥐꼬리 받고 일하는격 그러니 정말 번역 잘하는 사람 섭외 하기가 어렵죠

Stromtroop | (IP보기클릭)106.250.***.*** | 18.06.20 13:02
Stromtroop

유비겜 번역 국내 업체에서 전담으로 해요

슈리z | (IP보기클릭)110.70.***.*** | 18.06.20 14:13

힘세고 강한 아침

anotherW | (IP보기클릭)121.160.***.*** | 18.06.20 13:05

아무리 생각해도 한국이 일본이랑 중국 사이에 끼여 있으니 무식한 게임사들은 한국에서는 중국어랑 일본어를 같이 쓰겠지 하는 모지리들이 많은게 아닌가 의심이 갈 수준입니다. 아니 어떻게 한국어 번역을 하청을 맡기는것도 기가찬데 그걸 러시아 회사에 맡겨...진짜 한글의 존재도 모르는 회사들이 많은 거 같습니다.

ThompsonLove | (IP보기클릭)222.99.***.*** | 18.06.20 13:06
BEST

유비도 처음에 문제가 많았죠. 게임화면을 안보고 번역을 해서 그 유명한 어크3에서 '불이야' 가 나오죠

Tia™ | (IP보기클릭)121.1.***.*** | 18.06.20 13:08
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
비구름210

위쳐 3는 오역 수정 패치 몇 번 했는데, 어크는 한 적이 없어요. 예외적으로 에지오 콜렉션 PS4/XONE 버전 나올 때 번역 자체를 새로 한 적이 있었는데 그때를 제외하면요.

NoeI | (IP보기클릭)118.40.***.*** | 18.06.20 14:43
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
비구름210

어크3도 번역 고쳐졌습니다. 심각한 오역은 대부분 수정되었어요

한동안은 | (IP보기클릭)1.214.***.*** | 18.06.20 14:56
Tia™

게임화면 보고 오역하는것도 있죠 아서스가 테이크 커버 하는데 바로 앞에 천이 반쯤 덮인 시체수레가 있어서 '빨리 덮어' 배신자의 왕이다! 했는데 자기보다 오래 산거처럼 보이는 녀석들이라 '누구, 저요?' 등등

아렛시 | (IP보기클릭)112.76.***.*** | 18.06.20 15:36

최소한 한국어는 한국업체에 일임만 했어도 발퀄도 이정도는 아니었을듯

하이힐 휘둘러 | (IP보기클릭)14.36.***.*** | 18.06.20 13:12
하이힐 휘둘러

중국업체가 러시아업체에 하청주고 러시아업체가 한국업체에 하청줬는데 한국업체는 중국업체에 하청줌.

대단한놈 | (IP보기클릭)211.46.***.*** | 18.06.20 13:17

이유는 필요없음. 중요한건 내 돈주고 산게 하자가 있는거지.

Arisael | (IP보기클릭)116.126.***.*** | 18.06.20 13:19

확실히 다른 외산게임들에게도 해당될 문제겠네요

요하리리 | (IP보기클릭)123.227.***.*** | 18.06.20 13:20

본문글에 언급된 상당수의 문제를 해결할 수 있는 방안이 게임에 애정을 가지고 번역한 아마추어팀이랑 컨택하는 건데 이걸 제작사가 제 발로 차 버렸으니 아이고.. 사실 현재 가장 이상적인 시나리오는 미리칸 이분이 운영하는 회사랑 컨택해서 예전소스 바탕으로 빠르게 진행하는거 같은데 하여튼 이번 사태가 어떻게 굴러갈지 꽤 흥미진진함.

불꽃의돌려차기2 | (IP보기클릭)49.142.***.*** | 18.06.20 13:21

블자만큼만 해주지

Vangard | (IP보기클릭)1.176.***.*** | 18.06.20 13:40
Vangard

블코는 진짜 인정합니다. 업적들 이름 보면 초월번역 최고.

야생 아르셴 | (IP보기클릭)211.243.***.*** | 18.06.20 19:03
클레브

드레노어의 전쟁군주 때 보면 이게 과거의 그 훌륭한 번역으로 칭송받았던 블코 맞나 싶을정도로 번역퀄 쓰레기였는데 그땐 외주맡겼나? 상자를 가슴으로 번역하고 상급자가 하급자한테 존댓말하고 영어 그대로 나온 것도 있고 현지화 거치지 않고 바일스케일 레니아 이런식으로 나온 것도 있고 개판이었는데 아주 군단은 욕쳐먹어서 그런지 나아졌지만

Hwiri Noyes | (IP보기클릭)223.62.***.*** | 18.06.21 11:49

그냥 번역한다는 사람들이 그냥 공부를 오질라게 못해서 개차반같은 번역이 나오는거지뭐 다른 이유가 있을수가 있나? 일부의 실수급 번역은 이해하지만 어머니 급은 그냥 해당담당자의 영어성적과 번역실력이 딸린다는 거지 그 이상 그 이하도 아니라고 생각함.

[DW]DeMon-ic | (IP보기클릭)73.252.***.*** | 18.06.20 13:44

근데 글쓴이가 살짝 착각하는 부분이 있는데요. 지금 다키스트 번역이 크게 이슈가 되는건 단지 발번역 때문이 아니라 그동안 저 개발사가 비공식 한국 패치팀 개무시했던게 이번에 터진겁니다. 이 내용 만큼은 꺼라위키 조차 사실그대로 나와있으니 참고해 보세요. 업계 문제 때문에 유저들이 더 크게 분노하는게 아님요. 3년간 저 개발사가 한국어를 대한 태도가 지금의 분노를 만든거에요.

∑던지면 마구∑ | (IP보기클릭)121.80.***.*** | 18.06.20 14:07
∑던지면 마구∑

동감

🌸 케모노프렌즈🌸 | (IP보기클릭)61.97.***.*** | 18.06.20 14:11
∑던지면 마구∑

그건 1차적인 문제였고, 지금 한글화 상태를 보면 발번역이 되어 있는데, 이 발번역으로 2차 폭발한겁니다. 그 원인이 하청에 하청의 하청이었던거로 나온것이고, 이런 문제들이 어찌보면 번역 업계 현실이라고 하는거죠.

클레브 | (IP보기클릭)122.38.***.*** | 18.06.20 18:23

블코 십생키들 가슴을 상자로 번역하냐 쉬펄놈들아

마이크모하임 | (IP보기클릭)58.127.***.*** | 18.06.20 14:30

난무도 일본식 한자아닌가?

아옹~ | (IP보기클릭)175.206.***.*** | 18.06.20 14:32
아옹~

아니지 않나요?;;;

슬픈단잠 | (IP보기클릭)115.93.***.*** | 18.06.20 14:36
아옹~

연구원도 그렇지만 어원 찾아 볼 생각도 안하고 일본에서도 쓰는 문지면 무조건 일본식이래..

이상한 | (IP보기클릭)126.212.***.*** | 18.06.20 14:53

블리자드랑 유비소프트가 정말 한글화 및 더빙은 잘 해줘....유비는 한글화에 그치지만 블리자드는 더빙도 해주지.

슬라임슬레이어 | (IP보기클릭)220.125.***.*** | 18.06.20 14:59
슬라임슬레이어

거기에 사펑2077 완전한글화로 내놓을 예정인 CDPR도 추가요..

성난별 | (IP보기클릭)221.151.***.*** | 18.06.20 15:14

최저시급 주면서 번역알바 시켜먹을려고 하니 알바들이 발로 번역하는거겠지~ 돈만 잘 챙겨줘봐 열심히들 번역할거다

루리웹-6030627534 | (IP보기클릭)182.228.***.*** | 18.06.20 23:06

재재하청을 넣으니 그 돈만큼 퀄이 나오는거 돈 더 챙겨줘봐라 더 빡빡하게 잘 뽑지

느그웹-4888631 | (IP보기클릭)221.158.***.*** | 18.06.21 12:13
댓글 59
1
위로가기
서브컬쳐고고학 뉴비 | 추천 3 | 조회 151 | 날짜 18:52
꿈고리 | 추천 0 | 조회 84 | 날짜 18:30
BP_Lord | 추천 1 | 조회 615 | 날짜 17:30
루리웹-7239412914 | 추천 2 | 조회 533 | 날짜 17:03
Belor'relos | 추천 8 | 조회 5313 | 날짜 16:52
Belor'relos | 추천 1 | 조회 1297 | 날짜 16:50
Naeri | 추천 8 | 조회 2378 | 날짜 15:46
Belor'relos | 추천 3 | 조회 1603 | 날짜 15:44
Naeri | 추천 6 | 조회 5929 | 날짜 15:40
Naeri | 추천 5 | 조회 1621 | 날짜 15:40
Naeri | 추천 1 | 조회 579 | 날짜 15:39
Naeri | 추천 3 | 조회 787 | 날짜 15:39
Naeri | 추천 4 | 조회 874 | 날짜 15:39
Naeri | 추천 4 | 조회 745 | 날짜 15:39
하지만구 | 추천 5 | 조회 5017 | 날짜 15:04
하지만구 | 추천 3 | 조회 3700 | 날짜 15:02
롭스 | 추천 0 | 조회 549 | 날짜 14:34
아타호-_- | 추천 2 | 조회 2392 | 날짜 14:14
@Crash@ | 추천 11 | 조회 3182 | 날짜 13:24
BP_Lord | 추천 5 | 조회 2157 | 날짜 12:54
하지만구 | 추천 7 | 조회 2561 | 날짜 12:39
롭스 | 추천 1 | 조회 222 | 날짜 12:39
롭스 | 추천 1 | 조회 1208 | 날짜 12:33
기본삭제대1 | 추천 9 | 조회 4260 | 날짜 11:45
neuRam | 추천 5 | 조회 3667 | 날짜 11:13
GPixel | 추천 10 | 조회 2508 | 날짜 11:00
nokcha | 추천 8 | 조회 5639 | 날짜 10:31
아타호-_- | 추천 9 | 조회 1523 | 날짜 06:30

1 2 3 4 5

글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST