주의 ! 귀하가 사용하고 계신 브라우저는 스크립트를 지원하고 있지 않아서, 레이아웃 및 컨텐츠가 정상적으로 동작 하지 않을 수 있습니다. 스크립트 기능을 활성화 하시길 권장합니다.
그래서 번역해 자막입힌 것이
'페이징능력'ㅇㅇ
번역을 하시는게 아니라 오역을 하시는 분 파파고에 텍스트 넣고 돌린다음 검수하는게 낫지 않을까.
?
솔까 번역 하려면 내용도 좀 파악하고 인과관계도 보고 그래야 되는데 저 새끼는 그냥 사전 펴 놓고 타이핑 하는거 아닌가 하는 합리적인 의문이 든다. 사전도 아마 한 20년 전에 학교에서 보던 동아 프라임 사전일꺼야
근데 저런 병 x 이 어케 인맥빨을 타는건지 신기하네요 애널써킹 잘하나..?
어차피 수정할생각없으면 그냥 입다물어라.. 입 털수록 빡치기만 함;
페이징은 진성 덕후들이나 알아들을텐데
어머니 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 어머나 세상에
고인물 ㅋㅋ 인맥빨이라고 지입으로 자신있게 애기하고 다니더만 ㅋㅋ 실력이너 키워라
누구 말대로 번역보다 변명을 잘하시는 변명가 답네
지금 이게 마니아문제냐 페이징능력은 일반인이 알아먹으라고 쓴거고? 나도 못알아먹었는데 그리고 닥스 그대사는 그냥 뜻을 아에바꾼마당에
그러기엔 일관성이 없는데... 시끄러운 번역 마니아 같은게 있나?
저런 엉터리 번역가에게 일감 주는 그 윗선부터 찾아 항의해야지
번역에 마니아는 뭔 개소리냐?
자자~~혓바닥이 길면 뭐다?
아 님 제발 정신 승리 그만 하라고요
그래서 소비자 기만행위를 하고있다고오??
아 다르고 어다르다고 의미전달이 완전 잘못되는 경우를 무려 돈내고 그 꼬라질 보는데 당연히 열받지
고인물은 망하는 지름길이거늘..
그럼 일반인 관람객은 오역봐도 괜찮단거냐
번역이 틀린 것이 마니아랑 무슨 상관이냐.
너는 의미 이전에 번역을 못하는거지 띨빡시캬
아니, 그럼 영화 내용 파악, 캐릭터 파악은 마니아만 한다는 건가? 마니아 아닌 일반인들은 그런거 없이 그림만 보고 배우만 보고 꺅꺅거리다가 영화관 나간다는 의미인가?
죄송하다고 사과를 해야지 계속 아가리털긴..
입터는거 보면 앞으로도 얘 계속 기용하고 번역 수준도 나아지진 않겠구만 에혀
그래서 페이징이 뭔데요?
....그래서 일반인이라고 그 자막이 제대로 받아들여집니까? 도대체 왜 소위 이름 있는 것들은 '사과'라는 걸 안 할려고 드는지 모르겠네...
다 필요없고 청와대 청원이든 뭐든 저 비브라늄밥통은 반드시 짤라야 함 초등학생도 아는 단어를 오역하는 인간이 어딜봐서 프로 번역가야? 영어랑 담을 쌓고 사는 나도 자막없이 듣기만 해도 뭔 뜻인지 아는 단어를 대놓고 틀리는건 진짜 인맥믿고 토익시험 100점도 안나올 인간이 대작품만 담당한다는게 말이 됨? 이거야 말로 적페이고 분명 커넥션이 있는거지
페이징이 뭔데요....앙려주세요...
그래서 마더훠꺼를 어머니로 번역하셨다?
이인간도 군함도 류승완때처럼 논란의 본질을 회피하고 혓바닥 늘어뜨리네. 니 오역 때문에 결말에 대한 해석이 180도 달라졌다고. 사람들이 지목하는 문제는 니 번역 스타일이 아니라 오역 그자체를 꼬집는거다.
아하 그래서 나타샤 나탈리 사람 이름을 마음대로 썼구나 에라이 써글
리얼리티 스톤은 리얼리티를... 이러면 마블 마니아 아니라서 앞 영화 안보는 사람들은 그게 뭔지 우예 아냐 ㅋㅋㅋㅋㅋ 리얼리티 스톤은 현실을, 파워 스톤은 힘을 ... 이러는게 간지도 더 난다
차라리 오경화한테 맡겨라.
무식한게 자리를 차지하면 주변어 엄청난 똥을 뿌려댑니다. 이건 과학이죠.
이 사람은 무슨 헛소리를 이리 신선하게 하냐
뭔 개똥같은 소리야 시빨넘이
변명 존나게 하네 능력 부족하면 최소한 양심이라도 있어야지
공짜로 보는거도 아니고 정해진 돈 지불하고 영화보고 "만족"을 느껴야하는데 이 번역가 때문에 그 만족에 흠이 생기면 이건 서비스에 대한 불만족인데 소비자센터에도 고발해야하는거 아님? 내가 고발해야겠다...
'프로 오역뻔뻔변명가'로 직업 바꾸어야할듯
영어 잘알이면 번역말고 영어강사를 해 ㅅㅂ
알고보니 번역가가 아니고 오역창조가였다.
[오늘의 유게] 장보러 가기 전엔 꼭 밥을 먹고 가야하는데
[R.미치르 메...] 여왕님팬아트
[일러스트 커...] 버튜버)픽셀 버튜버 제작합니다!
[R.로제타] 쪽팔려 게임에 진 로제타에게 고백받는 학생양
[보드게임] [데굴데굴] 어콰이어 알아보기
[AI 창작그림 ...] 오랜만에 AI 그림을 다시 잡아봤습니다
[K리그] 그러고보니 쓰발ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㄴ
[세라핌 플라...] 📢 4.27 세라핌 & 사케나리 커버곡 발표 방송 안내
[아이유] 240426 아이유 공항에 기다린 인도네시아 팬들에게 선물
솔까 번역 하려면 내용도 좀 파악하고 인과관계도 보고 그래야 되는데 저 새끼는 그냥 사전 펴 놓고 타이핑 하는거 아닌가 하는 합리적인 의문이 든다. 사전도 아마 한 20년 전에 학교에서 보던 동아 프라임 사전일꺼야
고인물 ㅋㅋ 인맥빨이라고 지입으로 자신있게 애기하고 다니더만 ㅋㅋ 실력이너 키워라
번역을 하시는게 아니라 오역을 하시는 분 파파고에 텍스트 넣고 돌린다음 검수하는게 낫지 않을까.
페이징은 진성 덕후들이나 알아들을텐데
누구 말대로 번역보다 변명을 잘하시는 변명가 답네
번역을 하시는게 아니라 오역을 하시는 분 파파고에 텍스트 넣고 돌린다음 검수하는게 낫지 않을까.
?
솔까 번역 하려면 내용도 좀 파악하고 인과관계도 보고 그래야 되는데 저 새끼는 그냥 사전 펴 놓고 타이핑 하는거 아닌가 하는 합리적인 의문이 든다. 사전도 아마 한 20년 전에 학교에서 보던 동아 프라임 사전일꺼야
근데 저런 병 x 이 어케 인맥빨을 타는건지 신기하네요 애널써킹 잘하나..?
어차피 수정할생각없으면 그냥 입다물어라.. 입 털수록 빡치기만 함;
페이징은 진성 덕후들이나 알아들을텐데
어머니 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 어머나 세상에
고인물 ㅋㅋ 인맥빨이라고 지입으로 자신있게 애기하고 다니더만 ㅋㅋ 실력이너 키워라
누구 말대로 번역보다 변명을 잘하시는 변명가 답네
지금 이게 마니아문제냐 페이징능력은 일반인이 알아먹으라고 쓴거고? 나도 못알아먹었는데 그리고 닥스 그대사는 그냥 뜻을 아에바꾼마당에
그러기엔 일관성이 없는데... 시끄러운 번역 마니아 같은게 있나?
저런 엉터리 번역가에게 일감 주는 그 윗선부터 찾아 항의해야지
번역에 마니아는 뭔 개소리냐?
자자~~혓바닥이 길면 뭐다?
아 님 제발 정신 승리 그만 하라고요
그래서 소비자 기만행위를 하고있다고오??
아 다르고 어다르다고 의미전달이 완전 잘못되는 경우를 무려 돈내고 그 꼬라질 보는데 당연히 열받지
고인물은 망하는 지름길이거늘..
그럼 일반인 관람객은 오역봐도 괜찮단거냐
번역이 틀린 것이 마니아랑 무슨 상관이냐.
너는 의미 이전에 번역을 못하는거지 띨빡시캬
아니, 그럼 영화 내용 파악, 캐릭터 파악은 마니아만 한다는 건가? 마니아 아닌 일반인들은 그런거 없이 그림만 보고 배우만 보고 꺅꺅거리다가 영화관 나간다는 의미인가?
죄송하다고 사과를 해야지 계속 아가리털긴..
입터는거 보면 앞으로도 얘 계속 기용하고 번역 수준도 나아지진 않겠구만 에혀
그래서 페이징이 뭔데요?
....그래서 일반인이라고 그 자막이 제대로 받아들여집니까? 도대체 왜 소위 이름 있는 것들은 '사과'라는 걸 안 할려고 드는지 모르겠네...
다 필요없고 청와대 청원이든 뭐든 저 비브라늄밥통은 반드시 짤라야 함 초등학생도 아는 단어를 오역하는 인간이 어딜봐서 프로 번역가야? 영어랑 담을 쌓고 사는 나도 자막없이 듣기만 해도 뭔 뜻인지 아는 단어를 대놓고 틀리는건 진짜 인맥믿고 토익시험 100점도 안나올 인간이 대작품만 담당한다는게 말이 됨? 이거야 말로 적페이고 분명 커넥션이 있는거지
페이징이 뭔데요....앙려주세요...
그래서 마더훠꺼를 어머니로 번역하셨다?
이인간도 군함도 류승완때처럼 논란의 본질을 회피하고 혓바닥 늘어뜨리네. 니 오역 때문에 결말에 대한 해석이 180도 달라졌다고. 사람들이 지목하는 문제는 니 번역 스타일이 아니라 오역 그자체를 꼬집는거다.
아하 그래서 나타샤 나탈리 사람 이름을 마음대로 썼구나 에라이 써글
리얼리티 스톤은 리얼리티를... 이러면 마블 마니아 아니라서 앞 영화 안보는 사람들은 그게 뭔지 우예 아냐 ㅋㅋㅋㅋㅋ 리얼리티 스톤은 현실을, 파워 스톤은 힘을 ... 이러는게 간지도 더 난다
차라리 오경화한테 맡겨라.
무식한게 자리를 차지하면 주변어 엄청난 똥을 뿌려댑니다. 이건 과학이죠.
이 사람은 무슨 헛소리를 이리 신선하게 하냐
뭔 개똥같은 소리야 시빨넘이
변명 존나게 하네 능력 부족하면 최소한 양심이라도 있어야지
공짜로 보는거도 아니고 정해진 돈 지불하고 영화보고 "만족"을 느껴야하는데 이 번역가 때문에 그 만족에 흠이 생기면 이건 서비스에 대한 불만족인데 소비자센터에도 고발해야하는거 아님? 내가 고발해야겠다...
'프로 오역뻔뻔변명가'로 직업 바꾸어야할듯
영어 잘알이면 번역말고 영어강사를 해 ㅅㅂ
알고보니 번역가가 아니고 오역창조가였다.