본문

[유머] [스포] 인피니티 워에서 가장 잘못된 오역 2개

일시 추천 조회 22422 댓글수 79


1

댓글 79
BEST
애정이 아니라 실력이 없어
SD건담CF | (IP보기클릭)223.62.***.*** | 18.04.26 11:53
BEST
그놈의 인맥 씨1발
절멸 | (IP보기클릭)222.112.***.*** | 18.04.26 11:53
BEST
자신의 번역 실수를 덮기 위해 삼성과 대한항공을 터트린 자막실세 박지훈 센세..
버밀리오쨩 | (IP보기클릭)110.34.***.*** | 18.04.26 12:14
BEST
애정이 아니라 그냥 실력이 없는거. 걔가 맡은 영화를 꺼라위키에서 보면 만날 오역문제 이야기 나옴.
김법사 | (IP보기클릭)210.126.***.*** | 18.04.26 12:15
BEST
번역가는 무슨 아마추어만도 못한데
파워강등맨 | (IP보기클릭)119.149.***.*** | 18.04.26 11:53
BEST

그놈의 인맥 씨1발

절멸 | (IP보기클릭)222.112.***.*** | 18.04.26 11:53

그냥 실력도 없음 예전에 버키 비행기서떨어졌다고 번역하는거보고 영어를배우긴한놈인가싶더라

ksykmh | (IP보기클릭)180.233.***.*** | 18.04.26 11:53
BEST

애정이 아니라 실력이 없어

SD건담CF | (IP보기클릭)223.62.***.*** | 18.04.26 11:53
SD건담CF

애정을 왜 요구하겠음. 일만 잘하면 그만이지 근데 일을 쓰레기처럼 해왔어!! 개빡치네!!

마군Z | (IP보기클릭)165.132.***.*** | 18.04.26 12:25
BEST

번역가는 무슨 아마추어만도 못한데

파워강등맨 | (IP보기클릭)119.149.***.*** | 18.04.26 11:53

mother Fu...부분을 어머니..로 번역되어버린 사무엘 효잭슨

반다비 | (IP보기클릭)211.42.***.*** | 18.04.26 11:53
반다비

이런 씨... 로 했다면 좋았을텐데

뮤츠성애자 | (IP보기클릭)223.62.***.*** | 18.04.26 12:16
뮤츠성애자

애미씨ㅂ... 정도면 초월번역일테고 이런 씨..정도만 해도 충분히.

반다비 | (IP보기클릭)211.42.***.*** | 18.04.26 12:17
뮤츠성애자

"이런 애미..."로 했으면 어떨까

코드피자스 | (IP보기클릭)211.222.***.*** | 18.04.26 12:18
뮤츠성애자

"이런 망할" 정도면 충분할듯

다이죠부? | (IP보기클릭)175.223.***.*** | 18.04.26 12:23
다이죠부?

닉퓨리: 니미 씨ㅂ...

.R.운게른.S. | (IP보기클릭)223.195.***.*** | 18.04.26 12:42

아주 손가락을 분질러놔야함

리린냥 | (IP보기클릭)14.43.***.*** | 18.04.26 11:54

영화보는데 되감기로 보고 싶더라. 뭐 잘못들었나 왜이래 어색하지? 하는 생각이 존나듬

Ironyz | (IP보기클릭)110.70.***.*** | 18.04.26 11:55

스포 싫어하는 사람이여도 보기전에 이거 두개 상황설명만 떼놓고 이 대사 나오면 이뜻이라고 알려줘야 될정도

RomanceStraight | (IP보기클릭)1.230.***.*** | 18.04.26 11:56

닉퓨리는 효자만들고

희철 | (IP보기클릭)39.7.***.*** | 18.04.26 12:02
희철

효자도 효자인데 엄마가 캡틴마블..

루리웹-0373677182 | (IP보기클릭)59.5.***.*** | 18.04.26 12:19

그놈의 친구 친구 거리는거 거지같았는데 오역이었다니 ㅁㅊ

에뤼엘 | (IP보기클릭)1.230.***.*** | 18.04.26 12:13
BEST

자신의 번역 실수를 덮기 위해 삼성과 대한항공을 터트린 자막실세 박지훈 센세..

버밀리오쨩 | (IP보기클릭)110.34.***.*** | 18.04.26 12:14

와 시발 캡틴 대사 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 전형적인 동료를 포기 못하는 히어로의 대사인 줄 알았더니; 저 중요한걸 오역했다고?

컴퓨터고급 | (IP보기클릭)58.121.***.*** | 18.04.26 12:14
컴퓨터고급

ㄹㅇ 시빌워에서 했던 트롤짓을 또 하는구나 싶었는데, 오역이었네....?

훈계쟁이 | (IP보기클릭)220.118.***.*** | 18.04.26 12:53
BEST

애정이 아니라 그냥 실력이 없는거. 걔가 맡은 영화를 꺼라위키에서 보면 만날 오역문제 이야기 나옴.

김법사 | (IP보기클릭)210.126.***.*** | 18.04.26 12:15

어머니라고 번역한거보면 그냥 영화자체에 관심 없음

처리 | (IP보기클릭)175.120.***.*** | 18.04.26 12:15

먼가 이상하다 싶은 것들이 이런거였군...

상처투성이 | (IP보기클릭)58.229.***.*** | 18.04.26 12:17

보면서 좀 이상하다고 생각 했음. 앞뒤가 안맞아서... 닥터가 뭔가 숨긴 계획이 있는디 연기한거라고 이해.

windtales | (IP보기클릭)211.116.***.*** | 18.04.26 12:18

내가볼땐 선민사상가지고 일부러 오역하고 내가 영화판에 끼치는 영향이 이렇게 크다 자위질 하는거 같음. 안 그럼 저런 기본적인 관용어를 오역할리가 없어

헤퍼스 | (IP보기클릭)210.179.***.*** | 18.04.26 12:18

타임스톤으로 보고왔는데 이길수 있는 한가지 방법이 있다면서 갑자기 나중에 와서 이젠 끝이야 이러면 마블영화 시리즈 끝이냐 ㅋㅋ 참나 사소한거 틀린것도 아니고

루리웹-0373677182 | (IP보기클릭)59.5.***.*** | 18.04.26 12:18

보면서 어색하다 생각한 모든 장면이 오역임ㅋㅋㅋㄱ 나무 위키로 오역이란걸 알았을때 느낀 그빡침이란...... 영화는 완전 결점하나 없는 수준이라 보는데 자막이..... 이럴꺼면 영화관에서 보지말고 불다해서 인터넷 아마가 만든 자막보는게 낫다는 생각이 든게 첨임.....

라비엘더레이 | (IP보기클릭)110.70.***.*** | 18.04.26 12:19
라비엘더레이

지금이라도 배급사에서 고쳐주면 좋겠는데 디즈니 코리아에서 안건들기로 했다면서?

라비엘더레이 | (IP보기클릭)110.70.***.*** | 18.04.26 12:20

애정도 없고 실력도 없고 이해력도 없고

뭘봐닉네임처음봐? | (IP보기클릭)223.62.***.*** | 18.04.26 12:19

아니 진짜 궁금한게 박xx 저 사람 사장 아들임? 논란이 한두 번도 아닌데 왜 안 짤리고 계속 나오지?

루리웹-6304970090 | (IP보기클릭)39.112.***.*** | 18.04.26 12:20

오역

라비엘더레이 | (IP보기클릭)110.70.***.*** | 18.04.26 12:20

스포 무섭다고 하는애들도 이건 좀 보고 갔으면 좋겠다

닥스로이드 | (IP보기클릭)106.246.***.*** | 18.04.26 12:22

닥터 마지막대사 오역은 업계 퇴출감이네

yeahlim | (IP보기클릭)211.200.***.*** | 18.04.26 12:23

갠적으로 닥터부분은 닥터 평소 하는짓이나 딱 한 미래가 우리가 이긴다고 한게 복선처럼 느껴져서 이제 끝이야 할때 밑작업 끝난다는 말로 난 알아먹었는데 캡틴 부분은 몰랐네 띠용

Elpran[엘프란] | (IP보기클릭)220.80.***.*** | 18.04.26 12:23
Elpran[엘프란]

ㄷㄷ 개떡같이 번역한걸 찰떡같이 알아보네

희철 | (IP보기클릭)39.7.***.*** | 18.04.26 13:02

영화 내용을 바꿔버리는 수준인데 관점에 따라 다르다는 개소리를...

서벌고양이 | (IP보기클릭)61.43.***.*** | 18.04.26 12:23

완전 어린애들이라도 이해하게 하려는지 너주 직관적으로 번역함

아재개그를보면한숨 | (IP보기클릭)180.69.***.*** | 18.04.26 12:24

진짜 인피니티 워 오역은 마블 좋아하는 사람들 모욕하는 짓이다

raincat | (IP보기클릭)220.89.***.*** | 18.04.26 12:25

그냥 번역가로서의 자질이 없는거지 본인도 인정한 인맥빨이자너

소녀의탐구자 | (IP보기클릭)223.62.***.*** | 18.04.26 12:25

모든게 없는데 인맥만 있고 실제로 본인이 이 바닥은 인맥이라고 했담서요? 그걸로 끝난거지 뭐 어서 수입 배급사 쪽이든 마블본사든 이 사실을 알고 좀 수정을 해줬으면 좋겠어요 2회차 용아맥갈려고 대기중인데 어휴;

슈우박사 | (IP보기클릭)112.161.***.*** | 18.04.26 12:27

진짜 짤렸으면 좋겠다..

아하할배 | (IP보기클릭)116.127.***.*** | 18.04.26 12:28

농담이 아니라 유투브 예고편 아마추어 번역가들한테 맡겨도 이거보단 잘할듯

인생은그런거__ | (IP보기클릭)116.44.***.*** | 18.04.26 12:30

방금 메가박스에서 보고왔는데 자막 다른걸로 고쳤드라

흔한 고냥이 | (IP보기클릭)223.62.***.*** | 18.04.26 12:30
흔한 고냥이

그래? 이건 좀 궁금한데 어디가 어떻게 바뀌었나

귀찬타고 | (IP보기클릭)119.195.***.*** | 18.04.26 12:31
귀찬타고

방금 글씀

흔한 고냥이 | (IP보기클릭)223.62.***.*** | 18.04.26 12:35
흔한 고냥이

무슨 글을 씀? 난 자막이 어떻게 바뀐지가 궁금한데

귀찬타고 | (IP보기클릭)119.195.***.*** | 18.04.26 12:45
귀찬타고

내가 착각한듯 그대로 인가봐 ㅇㅇ

흔한 고냥이 | (IP보기클릭)223.33.***.*** | 18.04.26 12:45
흔한 고냥이

지금 막 보고 왓는데 오역 그대로임

황금의참새 | (IP보기클릭)223.38.***.*** | 18.04.27 00:08

아 ㅅ1발 그런거였어??? 이거 아주 개 ㅈ같은 새끼였구만??

805전경대 | (IP보기클릭)222.112.***.*** | 18.04.26 12:30

난 닥터 그 말이 이길 수 있는 한가지 방법을 했는데 안통해서 가망이 없다는 뉘앙스로 봤었는데..그게 아니였네 ㅅㅂ

곰탱이북극곰 | (IP보기클릭)121.183.***.*** | 18.04.26 12:31

이 정도까지 오역에 보는 관객들이 욕하면 자막 바꿔야 하는게 정상 아닌가? 주말에 보러 가는데 씁...

닉변중 | (IP보기클릭)220.84.***.*** | 18.04.26 12:32

돈이 그렇게 많이 오고가는 문제인데도 인맥질로 번역가 잡는거냐? 아니 돈이 오고가니까 인맥질을 하는건가

Yangdor | (IP보기클릭)180.68.***.*** | 18.04.26 12:33

와 진짜 번역가...실력 형편없구만

매티튜드 | (IP보기클릭)112.155.***.*** | 18.04.26 12:33

인맥 번역가 퇴출 기원하는 1인

루리웹-3109574429 | (IP보기클릭)222.105.***.*** | 18.04.26 12:41

'어벤져스: 인피니티 워' 오역 논란, 번역가 박지훈 "일각의 불만 이해한다" 언급 '눈길' http://www.newstown.co.kr/news/articleView.html?idxno=323326 "박지훈은 지난 22일 한 매체와의 인터뷰를 통해 자신을 둘러싼 비난을 인지하고 있음을 밝혀 화제가 되기도 했다. 당시 박지훈은 "(내가 번역을 독점하고 있어) '왜 박지훈이 다 하냐?'는 일각의 불만도 이해한다. 하지만 번역에 문제가 생길 경우 영화사가 입어야 할 막대한 피해를 생각하면 직배사 입장도 이해가 된다"며 "직배사 입장에서는 작업했던 사람을 더 선호한다"고 설명했다. 이어 박지훈은 "나를 비판하는 곳을 찾아보면 한 커뮤니티가 나올 때가 많다. 이유 있는 비판은 괜찮다. 다만 뜬금없이 트집을 잡는 경우가 많다"며 "해당 커뮤니티에서는 '박지훈은 감독님 의중을 몰라'라고 비난한다. 이럴 때 난감하다"고 밝혀 이목을 모으기도 했다. "

훈계쟁이 | (IP보기클릭)220.118.***.*** | 18.04.26 12:47
훈계쟁이

멍개소리여 번역만 못하는줄 알았더니 국어도 못하네 논란의 핵심도 이해 못하네

뿌렉따이홍 | (IP보기클릭)110.70.***.*** | 18.04.26 12:48
뿌렉따이홍

국어를 못하니까 번역도 못하지 바보야!

귀여운하루카 | (IP보기클릭)61.75.***.*** | 18.04.26 12:57
귀여운하루카

시발 천잰데?

뿌렉따이홍 | (IP보기클릭)110.70.***.*** | 18.04.26 12:59
훈계쟁이

웃기고 있네요 번역에 문제 생겨서 영화사가 피해 본 경우는 손에 꼽을 정도인데 무슨 그걸로 핑계를.

바리조아 | (IP보기클릭)211.180.***.*** | 18.04.26 13:46

내가 장담하는데 데드풀 쟤가 했으면 망했을듯

뿌렉따이홍 | (IP보기클릭)110.70.***.*** | 18.04.26 12:47

시발 저따위인데 인터뷰에서 그런 개소리를 해?특정 커뮤니티만 욕한다고?시발 영화 보는 모든 사람이 널 욕한다. 영상 안보고 대사만 보고 번역해도 저렇게 안나올 건데 와 진짜 이새끼는 그냥 업계에서 완전 파묻어버려야됨

SKY만세 | (IP보기클릭)222.97.***.*** | 18.04.26 12:49
SKY만세

저게 개소리인게 기사만 찾아보고 sns만 찾아봐도 한무더기임 내가 가는 커뮤마다 저인간 욕하는거 다 봤고 그냥 개소리인증

뿌렉따이홍 | (IP보기클릭)110.70.***.*** | 18.04.26 13:00
뿌렉따이홍

저새끼 번역은 발가락 때 수준인 거 우리나라 모든 영화커뮤니티에서 유명하죠..완전 주적 수준임

SKY만세 | (IP보기클릭)222.97.***.*** | 18.04.26 13:02

진짜 역사에 남을 최악의 오역이다 어제 밤10이 상영하는거 봣을때도 저거였음

흔냐흔냐 | (IP보기클릭)115.137.***.*** | 18.04.26 12:50

닥터 스트레인지랑 퓨리 번역은 진짜 아니였음 마더 퍽이 어머니 라니 지나가던 개도 알 단어인데 전체 관람가 영화도 아니고

#맥콜먹자# | (IP보기클릭)175.223.***.*** | 18.04.26 12:59

영화는 안 봤지만 대충 의역해 보면 "게임 엔딩 단계야.", "목숨 갖곤 장사안해."정도가 되겠는데. 그나저나 어벤저스 3는 제목이 스포 아닌가? '끝없는 전쟁'이니 끝이 안났다는 거잖어.

dArchAngel | (IP보기클릭)110.70.***.*** | 18.04.26 13:01
dArchAngel

끝없는 전쟁으로 번역하려면 infinity war가 아니고 infinite war라고 써야 맞지 않나

1015J | (IP보기클릭)211.48.***.*** | 18.04.26 13:51

인맥 번역가라고 하더군요.

netknight | (IP보기클릭)211.106.***.*** | 18.04.26 13:01

캡 대사는 몰랐네 시발거..

루리웹-384939446 | (IP보기클릭)175.203.***.*** | 18.04.26 13:07

이렇게 되도 계쏙 쓰는 이유 1. 흥행에 별로 문제가 없음. 2. 감수자가 없어서 저 번역이 맞는지 안 맞는지 영어 원문과 비교해줄 사람이 없음 3. 인맥.

바리조아 | (IP보기클릭)211.180.***.*** | 18.04.26 13:45
바리조아

이게 정답 마블에 정말 관심있는 팬들 아니면 일반인들은 보통 액션이나, 그냥 보통 선과악의 구도정도로만 보기땜시 호구로 보는거일수도

루리웹-5846635042 | (IP보기클릭)119.192.***.*** | 18.04.26 18:13

실력도 없는 쓰레기같은 새끼

루리웹-4209371694 | (IP보기클릭)1.240.***.*** | 18.04.26 20:01

영화사 번역가 숨은 적폐네

계란 | (IP보기클릭)121.178.***.*** | 18.04.29 01:13

얘는 진짜 대가리가 모자걸이인게 애초에 자기가 잘 알고 있는 작품이여도 번역가가 최대한 그런 경향은 자제 해야하는데 본인이 좋아해서 심도있게 파고 있는 작품도 아니고 전혀 관심도 없으면서 지 망상을 쑤셔 넣음

lsegt5f | (IP보기클릭)211.247.***.*** | 19.07.01 03:13

이거 왜 다시뜨냐

리튬폴리머 | (IP보기클릭)211.208.***.*** | 19.07.01 03:20

번역 저새끼면 영화관 가기 싫어짐 근데 다 저새끼임 ㅅㅂ

있따 | (IP보기클릭)218.148.***.*** | 19.07.01 04:18

박지훈번역가 유명함?오역많은가보

여포신봉선 | (IP보기클릭)117.111.***.*** | 19.07.01 07:03
여포신봉선

영화번역계 최대 빌런임. 인워에 비해 결정적인 대사를 오역한건 아니지만 엔드 게임에서도 오역 꽤 있음.

바람술사 | (IP보기클릭)107.170.***.*** | 19.07.01 17:57

? 이거 왜 다시뜨냐?

귀찬타고 | (IP보기클릭)1.241.***.*** | 19.07.01 07:11
댓글 79
1
위로가기
바보킹1 | 추천 217 | 조회 308836 | 날짜 2018.11.22
폐인킬러 | 추천 59 | 조회 115182 | 날짜 2018.11.22
영정받은 쇼타콘 | 추천 230 | 조회 313533 | 날짜 2018.11.22
長門有希 | 추천 100 | 조회 188477 | 날짜 2018.11.22
그렇소 | 추천 54 | 조회 142056 | 날짜 2018.11.22
배고픔은어떤거야 | 추천 10 | 조회 23749 | 날짜 2018.11.22
세일즈 Man | 추천 41 | 조회 92248 | 날짜 2018.11.22
잿불냥이 | 추천 63 | 조회 99009 | 날짜 2018.11.22
극각이 | 추천 48 | 조회 70853 | 날짜 2018.11.22
풀빵이 | 추천 69 | 조회 80565 | 날짜 2018.11.22
식물성마가린 | 추천 98 | 조회 324830 | 날짜 2018.11.22
루리웹-1456292575 | 추천 14 | 조회 22398 | 날짜 2018.11.22
애플잭 | 추천 46 | 조회 104768 | 날짜 2018.11.22
뉴리웹3 | 추천 175 | 조회 249566 | 날짜 2018.11.22
Mr.nobody | 추천 45 | 조회 66717 | 날짜 2018.11.22
여우꼬리♡ | 추천 5 | 조회 13051 | 날짜 2018.11.22
하루마루 | 추천 6 | 조회 9806 | 날짜 2018.11.22
남편들은 내바텀 | 추천 23 | 조회 34988 | 날짜 2018.11.22
닁금능금 | 추천 14 | 조회 33827 | 날짜 2018.11.22
長門有希 | 추천 5 | 조회 10186 | 날짜 2018.11.22
쿠르스와로 | 추천 125 | 조회 89553 | 날짜 2018.11.22
Myoong | 추천 56 | 조회 52420 | 날짜 2018.11.22
뉴리웹3 | 추천 108 | 조회 104051 | 날짜 2018.11.22
타킨 | 추천 65 | 조회 44733 | 날짜 2018.11.22
108번째 넘버즈 | 추천 8 | 조회 32831 | 날짜 2018.11.22
쿠르스와로 | 추천 34 | 조회 74519 | 날짜 2018.11.22
쯔위입니다 | 추천 5 | 조회 9140 | 날짜 2018.11.22
채유리 | 추천 6 | 조회 5508 | 날짜 2018.11.22

1 2 3 4 5

글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST