예전에 플스판 디아 노한글일때
[ 아니 이미 PC로 한글화된걸 고대로 붙여넣으면 되는걸!] 이라는 글도 봤었고
[번역만하면 되는게 아니다! 플스에 맞게 추가작업량이 상당하다!] 라는 글도 봤었거든요.
근데 이번에 정발되지도 않은 스위치판 디아에 한근자막은 물론이고 PC시절의 음성도 고대로 들어간걸로 봐선 복붙(?)쪽 같기도 한데 누구 말이 맞는걸까요?
예전에 플스판 디아 노한글일때
[ 아니 이미 PC로 한글화된걸 고대로 붙여넣으면 되는걸!] 이라는 글도 봤었고
[번역만하면 되는게 아니다! 플스에 맞게 추가작업량이 상당하다!] 라는 글도 봤었거든요.
근데 이번에 정발되지도 않은 스위치판 디아에 한근자막은 물론이고 PC시절의 음성도 고대로 들어간걸로 봐선 복붙(?)쪽 같기도 한데 누구 말이 맞는걸까요?
베르세리아2
추천 0
조회 14
날짜 11:00
|
루리웹-9093392922
추천 6
조회 910
날짜 09:11
|
pscss
추천 1
조회 146
날짜 08:08
|
-대장-
추천 0
조회 369
날짜 06:43
|
준희은솔아빠
추천 1
조회 216
날짜 06:30
|
惡.卽.斬
추천 0
조회 166
날짜 04:56
|
씨익..☆
추천 0
조회 220
날짜 01:45
|
여캐팬티탐구자
추천 1
조회 846
날짜 00:11
|
루리웹-4439027468
추천 0
조회 154
날짜 2024.04.19
|
Antonio García
추천 1
조회 336
날짜 2024.04.19
|
영구님
추천 0
조회 459
날짜 2024.04.19
|
로들이
추천 0
조회 376
날짜 2024.04.19
|
ff8리노아
추천 0
조회 615
날짜 2024.04.19
|
dfsjkdfiwnd
추천 0
조회 261
날짜 2024.04.19
|
루리웹-4179711450
추천 0
조회 400
날짜 2024.04.19
|
씨익..☆
추천 0
조회 176
날짜 2024.04.19
|
루리웹-4621467044
추천 0
조회 389
날짜 2024.04.19
|
영구님
추천 6
조회 1887
날짜 2024.04.19
|
Antonio García
추천 0
조회 350
날짜 2024.04.19
|
내맘앙팡맘
추천 0
조회 839
날짜 2024.04.19
|
루리웹-6740562468
추천 0
조회 324
날짜 2024.04.19
|
니맘의 침략자
추천 4
조회 1318
날짜 2024.04.19
|
루리웹-6528971724
추천 0
조회 1178
날짜 2024.04.19
|
멜제나3수레
추천 1
조회 173
날짜 2024.04.19
|
무소유욕
추천 0
조회 284
날짜 2024.04.19
|
루리웹-8371350468
추천 0
조회 1063
날짜 2024.04.19
|
김완선빠돌이
추천 0
조회 263
날짜 2024.04.19
|
루리웹-5472913737
추천 0
조회 622
날짜 2024.04.19
|
흔히 한쪽만 한글화되는경우는 유지비 때문에 그래요. 게이머들이 볼때는 그냥 복사 붙여넣기 하면 되는거 아니냐 하지만 플랫폼에 들어가는 수수료가 달라서 이익율도 다르고 따로 버그도 잡아줘야하고 수정과 검수는 필수로 들어가죠. 게다가 패치등으로 추가적인 작업이 필요한 경우에 또 다시 인력과 돈이 들어가거든요. 예전에 오버워치런칭때 내한했던 스캇머서는 로컬라이징의 기준은 10만장이라고 했었습니다. PC시장은 백만장단위로 팔아제끼고 PC방문화까지 정착되어있으니 한글화는 물론 음성까지 한글화해주는것었고.. 지금에 와서 생각해보면 특정타이틀10만장보다 어떤게임이든 10만장은 소화하는 시장이되면 한글화를 하겠다고 한걸로보이구요. 예전 타이틀까지 같이 한글화 하는건 유통사등의 문제도 있고 계산상 주판두르려보고 결정할것같습니다.
PC 한글화된걸 복붙 수준은 아니고요. 문서편집 수준은 아닙니다. 제작사에서 처음부터 한글을 집어넣는 경우는 아무 문제 없지만. 그렇지 않은 경우는 한글화 작업비용보다는 그외 라이센스, 로컬라이징 비용 때문에 결정되는 경우가 많고요. 플스판 발매 당시 그런것들이 맞지 않았기에 플스판은 한글화 되지 않았겠죠. 스위치 디아는 좀 특이한 케이스네요. 제작사가 처음부터 한글을 집어넣은듯...
살아있네~~
게임에 따라서는 그런식으로 대사파일을 집어넣는 경우도 있습니다. 그래서 ttf나 txt 기반으로 하는 게임은 한글화 하기도 쉬워요.
trueheart
최근 게임 중 디비니티 PC판이 그런식이긴 했는데 그런 게임은 정말 몇개 안되죠.
PC 한글화된걸 복붙 수준은 아니고요. 문서편집 수준은 아닙니다. 제작사에서 처음부터 한글을 집어넣는 경우는 아무 문제 없지만. 그렇지 않은 경우는 한글화 작업비용보다는 그외 라이센스, 로컬라이징 비용 때문에 결정되는 경우가 많고요. 플스판 발매 당시 그런것들이 맞지 않았기에 플스판은 한글화 되지 않았겠죠. 스위치 디아는 좀 특이한 케이스네요. 제작사가 처음부터 한글을 집어넣은듯...
타 기종으로 한글화를 한다고 했을때 이미 한글화가 된 작품이라면 다른 기종도 쉽게 가능합니다. 어차피 정식 작업이면 기술적으로 분석할 필요도 없고 직접 툴을 만들 필요도 없이 제작사에서 제공해주거나, 혹은 한글화한 데이터를 제작사에게 넘겨주면 제작사가 적용해주는 식으로 처리합니다. 문제는 번역을 누가 했느냐 라던지(A유통사가 직접 번역을 한거면 B유통사가 그냥 가져다 쓸 수는 없죠) 우리가 알지 못하는 무언가의 사정 때문에 빠질 수 있습니다.
작업량은 얼마나 분산되어서 이루어지느냐에 따라 달라지기도 하는거라서 소코처럼 극소수로 운영된다면 길어질수도 있는 것 같아요.
흔히 한쪽만 한글화되는경우는 유지비 때문에 그래요. 게이머들이 볼때는 그냥 복사 붙여넣기 하면 되는거 아니냐 하지만 플랫폼에 들어가는 수수료가 달라서 이익율도 다르고 따로 버그도 잡아줘야하고 수정과 검수는 필수로 들어가죠. 게다가 패치등으로 추가적인 작업이 필요한 경우에 또 다시 인력과 돈이 들어가거든요. 예전에 오버워치런칭때 내한했던 스캇머서는 로컬라이징의 기준은 10만장이라고 했었습니다. PC시장은 백만장단위로 팔아제끼고 PC방문화까지 정착되어있으니 한글화는 물론 음성까지 한글화해주는것었고.. 지금에 와서 생각해보면 특정타이틀10만장보다 어떤게임이든 10만장은 소화하는 시장이되면 한글화를 하겠다고 한걸로보이구요. 예전 타이틀까지 같이 한글화 하는건 유통사등의 문제도 있고 계산상 주판두르려보고 결정할것같습니다.
이래 저래 정발 안된 스위치판 디아3울 한글화한건 정말 특이한 일
플스판 디아 한글화좀해주오