닥스의 오역은 아예 결말의 분위기와 후속작에 대한 기대 등 작품 내외적으로 망쳤고
캡틴의 오역은 나온대로 생명을 위해 생명의 반을 죽이는 타노스와
생명을 위해 다른 생명을 희생해서는 안된다는 캡틴의
타노스와 신념적으로 정반대에 있다는 것을 통해
캡틴이 왜 어벤져스의 리더인지를 보여주는
아주 중요한 대사인데 이걸 이따구로 처리해버림
박지훈 번역가는 그냥 애초에 마블에 대한 애정이 없는거 같음
솔직히 마블의 캐릭터들을 진짜 좋아했다면 저런 번역을 할리가 없음
캡틴도 이해못해 닥스도 이해못해 닉퓨리도 이해못해
그냥 돈벌려고 사무적으로만 하는 느낌이 너무 나서 짜증날 정도
애정이 아니라 실력이 없어
그놈의 인맥 씨1발
자신의 번역 실수를 덮기 위해 삼성과 대한항공을 터트린 자막실세 박지훈 센세..
애정이 아니라 그냥 실력이 없는거. 걔가 맡은 영화를 꺼라위키에서 보면 만날 오역문제 이야기 나옴.
번역가는 무슨 아마추어만도 못한데
그놈의 인맥 씨1발
그냥 실력도 없음 예전에 버키 비행기서떨어졌다고 번역하는거보고 영어를배우긴한놈인가싶더라
애정이 아니라 실력이 없어
애정을 왜 요구하겠음. 일만 잘하면 그만이지 근데 일을 쓰레기처럼 해왔어!! 개빡치네!!
번역가는 무슨 아마추어만도 못한데
mother Fu...부분을 어머니..로 번역되어버린 사무엘 효잭슨
이런 씨... 로 했다면 좋았을텐데
애미씨ㅂ... 정도면 초월번역일테고 이런 씨..정도만 해도 충분히.
"이런 애미..."로 했으면 어떨까
"이런 망할" 정도면 충분할듯
닉퓨리: 니미 씨ㅂ...
아주 손가락을 분질러놔야함
영화보는데 되감기로 보고 싶더라. 뭐 잘못들었나 왜이래 어색하지? 하는 생각이 존나듬
스포 싫어하는 사람이여도 보기전에 이거 두개 상황설명만 떼놓고 이 대사 나오면 이뜻이라고 알려줘야 될정도
닉퓨리는 효자만들고
효자도 효자인데 엄마가 캡틴마블..
그놈의 친구 친구 거리는거 거지같았는데 오역이었다니 ㅁㅊ
자신의 번역 실수를 덮기 위해 삼성과 대한항공을 터트린 자막실세 박지훈 센세..
와 시발 캡틴 대사 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 전형적인 동료를 포기 못하는 히어로의 대사인 줄 알았더니; 저 중요한걸 오역했다고?
ㄹㅇ 시빌워에서 했던 트롤짓을 또 하는구나 싶었는데, 오역이었네....?
애정이 아니라 그냥 실력이 없는거. 걔가 맡은 영화를 꺼라위키에서 보면 만날 오역문제 이야기 나옴.
어머니라고 번역한거보면 그냥 영화자체에 관심 없음
먼가 이상하다 싶은 것들이 이런거였군...
보면서 좀 이상하다고 생각 했음. 앞뒤가 안맞아서... 닥터가 뭔가 숨긴 계획이 있는디 연기한거라고 이해.
내가볼땐 선민사상가지고 일부러 오역하고 내가 영화판에 끼치는 영향이 이렇게 크다 자위질 하는거 같음. 안 그럼 저런 기본적인 관용어를 오역할리가 없어
타임스톤으로 보고왔는데 이길수 있는 한가지 방법이 있다면서 갑자기 나중에 와서 이젠 끝이야 이러면 마블영화 시리즈 끝이냐 ㅋㅋ 참나 사소한거 틀린것도 아니고
보면서 어색하다 생각한 모든 장면이 오역임ㅋㅋㅋㄱ 나무 위키로 오역이란걸 알았을때 느낀 그빡침이란...... 영화는 완전 결점하나 없는 수준이라 보는데 자막이..... 이럴꺼면 영화관에서 보지말고 불다해서 인터넷 아마가 만든 자막보는게 낫다는 생각이 든게 첨임.....
지금이라도 배급사에서 고쳐주면 좋겠는데 디즈니 코리아에서 안건들기로 했다면서?
애정도 없고 실력도 없고 이해력도 없고
아니 진짜 궁금한게 박xx 저 사람 사장 아들임? 논란이 한두 번도 아닌데 왜 안 짤리고 계속 나오지?
오역
스포 무섭다고 하는애들도 이건 좀 보고 갔으면 좋겠다
닥터 마지막대사 오역은 업계 퇴출감이네
갠적으로 닥터부분은 닥터 평소 하는짓이나 딱 한 미래가 우리가 이긴다고 한게 복선처럼 느껴져서 이제 끝이야 할때 밑작업 끝난다는 말로 난 알아먹었는데 캡틴 부분은 몰랐네 띠용
ㄷㄷ 개떡같이 번역한걸 찰떡같이 알아보네
영화 내용을 바꿔버리는 수준인데 관점에 따라 다르다는 개소리를...
완전 어린애들이라도 이해하게 하려는지 너주 직관적으로 번역함
진짜 인피니티 워 오역은 마블 좋아하는 사람들 모욕하는 짓이다
그냥 번역가로서의 자질이 없는거지 본인도 인정한 인맥빨이자너
모든게 없는데 인맥만 있고 실제로 본인이 이 바닥은 인맥이라고 했담서요? 그걸로 끝난거지 뭐 어서 수입 배급사 쪽이든 마블본사든 이 사실을 알고 좀 수정을 해줬으면 좋겠어요 2회차 용아맥갈려고 대기중인데 어휴;
진짜 짤렸으면 좋겠다..
농담이 아니라 유투브 예고편 아마추어 번역가들한테 맡겨도 이거보단 잘할듯
방금 메가박스에서 보고왔는데 자막 다른걸로 고쳤드라
그래? 이건 좀 궁금한데 어디가 어떻게 바뀌었나
방금 글씀
무슨 글을 씀? 난 자막이 어떻게 바뀐지가 궁금한데
내가 착각한듯 그대로 인가봐 ㅇㅇ
지금 막 보고 왓는데 오역 그대로임
아 ㅅ1발 그런거였어??? 이거 아주 개 ㅈ같은 새끼였구만??
난 닥터 그 말이 이길 수 있는 한가지 방법을 했는데 안통해서 가망이 없다는 뉘앙스로 봤었는데..그게 아니였네 ㅅㅂ
이 정도까지 오역에 보는 관객들이 욕하면 자막 바꿔야 하는게 정상 아닌가? 주말에 보러 가는데 씁...
돈이 그렇게 많이 오고가는 문제인데도 인맥질로 번역가 잡는거냐? 아니 돈이 오고가니까 인맥질을 하는건가
와 진짜 번역가...실력 형편없구만
인맥 번역가 퇴출 기원하는 1인
'어벤져스: 인피니티 워' 오역 논란, 번역가 박지훈 "일각의 불만 이해한다" 언급 '눈길' http://www.newstown.co.kr/news/articleView.html?idxno=323326 "박지훈은 지난 22일 한 매체와의 인터뷰를 통해 자신을 둘러싼 비난을 인지하고 있음을 밝혀 화제가 되기도 했다. 당시 박지훈은 "(내가 번역을 독점하고 있어) '왜 박지훈이 다 하냐?'는 일각의 불만도 이해한다. 하지만 번역에 문제가 생길 경우 영화사가 입어야 할 막대한 피해를 생각하면 직배사 입장도 이해가 된다"며 "직배사 입장에서는 작업했던 사람을 더 선호한다"고 설명했다. 이어 박지훈은 "나를 비판하는 곳을 찾아보면 한 커뮤니티가 나올 때가 많다. 이유 있는 비판은 괜찮다. 다만 뜬금없이 트집을 잡는 경우가 많다"며 "해당 커뮤니티에서는 '박지훈은 감독님 의중을 몰라'라고 비난한다. 이럴 때 난감하다"고 밝혀 이목을 모으기도 했다. "
멍개소리여 번역만 못하는줄 알았더니 국어도 못하네 논란의 핵심도 이해 못하네
국어를 못하니까 번역도 못하지 바보야!
시발 천잰데?
웃기고 있네요 번역에 문제 생겨서 영화사가 피해 본 경우는 손에 꼽을 정도인데 무슨 그걸로 핑계를.
내가 장담하는데 데드풀 쟤가 했으면 망했을듯
시발 저따위인데 인터뷰에서 그런 개소리를 해?특정 커뮤니티만 욕한다고?시발 영화 보는 모든 사람이 널 욕한다. 영상 안보고 대사만 보고 번역해도 저렇게 안나올 건데 와 진짜 이새끼는 그냥 업계에서 완전 파묻어버려야됨
저게 개소리인게 기사만 찾아보고 sns만 찾아봐도 한무더기임 내가 가는 커뮤마다 저인간 욕하는거 다 봤고 그냥 개소리인증
저새끼 번역은 발가락 때 수준인 거 우리나라 모든 영화커뮤니티에서 유명하죠..완전 주적 수준임
진짜 역사에 남을 최악의 오역이다 어제 밤10이 상영하는거 봣을때도 저거였음
닥터 스트레인지랑 퓨리 번역은 진짜 아니였음 마더 퍽이 어머니 라니 지나가던 개도 알 단어인데 전체 관람가 영화도 아니고
영화는 안 봤지만 대충 의역해 보면 "게임 엔딩 단계야.", "목숨 갖곤 장사안해."정도가 되겠는데. 그나저나 어벤저스 3는 제목이 스포 아닌가? '끝없는 전쟁'이니 끝이 안났다는 거잖어.
끝없는 전쟁으로 번역하려면 infinity war가 아니고 infinite war라고 써야 맞지 않나
인맥 번역가라고 하더군요.
캡 대사는 몰랐네 시발거..
이렇게 되도 계쏙 쓰는 이유 1. 흥행에 별로 문제가 없음. 2. 감수자가 없어서 저 번역이 맞는지 안 맞는지 영어 원문과 비교해줄 사람이 없음 3. 인맥.
이게 정답 마블에 정말 관심있는 팬들 아니면 일반인들은 보통 액션이나, 그냥 보통 선과악의 구도정도로만 보기땜시 호구로 보는거일수도
실력도 없는 쓰레기같은 새끼
영화사 번역가 숨은 적폐네
얘는 진짜 대가리가 모자걸이인게 애초에 자기가 잘 알고 있는 작품이여도 번역가가 최대한 그런 경향은 자제 해야하는데 본인이 좋아해서 심도있게 파고 있는 작품도 아니고 전혀 관심도 없으면서 지 망상을 쑤셔 넣음
이거 왜 다시뜨냐
번역 저새끼면 영화관 가기 싫어짐 근데 다 저새끼임 ㅅㅂ
박지훈번역가 유명함?오역많은가보
영화번역계 최대 빌런임. 인워에 비해 결정적인 대사를 오역한건 아니지만 엔드 게임에서도 오역 꽤 있음.
? 이거 왜 다시뜨냐?