주의 ! 귀하가 사용하고 계신 브라우저는 스크립트를 지원하고 있지 않아서, 레이아웃 및 컨텐츠가 정상적으로 동작 하지 않을 수 있습니다. 스크립트 기능을 활성화 하시길 권장합니다.
초월번역?
fanboy의 여성형이고 명사를 넘어서 동사로 이미 많이들 쓰고 있기 때문에 대중적인 의역 정도로 보면 됩니다.
역시 번역은 황석희.
ㅂㅈㅎ은 마포대교에서 신발벗고 ■■해라.
박XX님이 번역하셨다면 "내가 소녀팬이라서 죄송합니다"로 번역했겠지ㅠ.ㅠ
"내가 소녀팬일동안만 실례할께요" 라고 아주 정통영어라며 번역할듯 ㅋ
역시 믿을수있는 번역
ㅋㅋㅋ
소다미뻐~
s급 동양미와 s급 서양미가 합체 ㅎㄷㄷ
박소담이 연기 오디션 보는데 감독이 피에 굶주린 뱀파이어 연기를 즉석으로해보라니깐 피가 없으니 목말라 미쳐서 바닥을 핥는 연기를 보여줘서 감독이 합격이니까 제발 거기서 멈춰달라고 했다더라.ㄷㄷ
[커피] 한 잔은 아쉽고 두 잔은 물리는
[수인] 스마일링 크리터즈 크래프티콘
[더불어민주당] 선거 TV 광고 모음
[R.로제타] 냥냥포즈하는 퍼제타
[R.헬리샤] 우효!!!!!
[한화이글스] [정규시즌 H/L] 한화 VS SSG (03.28) ┃ 4연승 & 스윕
[남궁루리] 명일방주)케이퍼 일러스트
[우타이테] はるかぜに / はるかぜ (하루카제)
[보드게임] [로평] 블러드본 솔플 플레이쓰루
박XX님이 번역하셨다면 "내가 소녀팬이라서 죄송합니다"로 번역했겠지ㅠ.ㅠ
역시 번역은 황석희.
"내가 소녀팬일동안만 실례할께요" 라고 아주 정통영어라며 번역할듯 ㅋ
ㅂㅈㅎ은 마포대교에서 신발벗고 ■■해라.
fanboy의 여성형이고 명사를 넘어서 동사로 이미 많이들 쓰고 있기 때문에 대중적인 의역 정도로 보면 됩니다.
초월번역?
클틴이
fanboy의 여성형이고 명사를 넘어서 동사로 이미 많이들 쓰고 있기 때문에 대중적인 의역 정도로 보면 됩니다.
역시 번역은 황석희.
꾸라꿈꾸라
ㅂㅈㅎ은 마포대교에서 신발벗고 ■■해라.
박XX님이 번역하셨다면 "내가 소녀팬이라서 죄송합니다"로 번역했겠지ㅠ.ㅠ
그대도 이미덕후
"내가 소녀팬일동안만 실례할께요" 라고 아주 정통영어라며 번역할듯 ㅋ
역시 믿을수있는 번역
ㅋㅋㅋ
소다미뻐~
s급 동양미와 s급 서양미가 합체 ㅎㄷㄷ
박소담이 연기 오디션 보는데 감독이 피에 굶주린 뱀파이어 연기를 즉석으로해보라니깐 피가 없으니 목말라 미쳐서 바닥을 핥는 연기를 보여줘서 감독이 합격이니까 제발 거기서 멈춰달라고 했다더라.ㄷㄷ