현 번역가들의 현황들을 말하며
해외OTT 서비스들이 한국 진출을 준비중인 것 같다는 것을 암시하였습니다.
둠 닥터
추천 0
조회 67
날짜 05:35
|
블루보틀
추천 0
조회 703
날짜 03:02
|
홍련Z
추천 13
조회 3344
날짜 01:27
|
Kingroro
추천 10
조회 5456
날짜 00:50
|
블루보틀
추천 7
조회 2742
날짜 00:37
|
블루보틀
추천 1
조회 1333
날짜 00:27
|
톱을노려라
추천 6
조회 4735
날짜 00:08
|
@Crash@
추천 0
조회 948
날짜 2024.04.24
|
블루보틀
추천 4
조회 1296
날짜 2024.04.24
|
UNBROKEN
추천 0
조회 654
날짜 2024.04.24
|
블루보틀
추천 1
조회 1008
날짜 2024.04.24
|
블루보틀
추천 3
조회 1793
날짜 2024.04.24
|
UNBROKEN
추천 0
조회 1459
날짜 2024.04.24
|
UNBROKEN
추천 2
조회 872
날짜 2024.04.24
|
UNBROKEN
추천 3
조회 993
날짜 2024.04.24
|
UNBROKEN
추천 6
조회 4148
날짜 2024.04.24
|
사진검
추천 11
조회 4651
날짜 2024.04.24
|
서브컬쳐고고학 뉴비
추천 0
조회 2400
날짜 2024.04.24
|
UNBROKEN
추천 2
조회 776
날짜 2024.04.24
|
블루보틀
추천 3
조회 1369
날짜 2024.04.24
|
지정생존자
추천 10
조회 7943
날짜 2024.04.24
|
둠 닥터
추천 1
조회 1190
날짜 2024.04.24
|
UNBROKEN
추천 2
조회 1496
날짜 2024.04.24
|
불꽃남자 쟈기만
추천 6
조회 4828
날짜 2024.04.24
|
불꽃남자 쟈기만
추천 6
조회 894
날짜 2024.04.24
|
UNBROKEN
추천 5
조회 1432
날짜 2024.04.24
|
CC 지터스
추천 2
조회 1817
날짜 2024.04.24
|
RYUKEN
추천 15
조회 10287
날짜 2024.04.24
|
제발 신경써줘... 듄까지 박지훈 당하면 진짜 정신 나갈꺼같아
박지훈 땜시 번역에 더 민감해진것도 있지.효자닉퓨리라든가 가망이없다든가 ㅋ
진짜 번역 엿같은거 만나면 몰입감이 훅 떨어져서 괜히 기분만 나쁨. 특히 박지훈 이 사람꺼는 진짜..... 아예 영화를 안보고 말지. 박지훈이 또 번역한거 나오면 전국민이 그 영화 보이콧해버렸음 좋겠네. 그래야 다시는 안쓸텐데 현실적으로는 불가능하겠지.
다른 게시판 가보니 애플 TV +가 국내 런칭을 목표로 한글 자막을 서비스하기 시작했다고 하더군요.
박지훈은 진짜 고유명사 됐네 ㅋㅋㅋ
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
검정색총알
다른 게시판 가보니 애플 TV +가 국내 런칭을 목표로 한글 자막을 서비스하기 시작했다고 하더군요.
제발 신경써줘... 듄까지 박지훈 당하면 진짜 정신 나갈꺼같아
털찬
박지훈은 진짜 고유명사 됐네 ㅋㅋㅋ
디즈니플러스 훌루 동시에 서비스 될려나
박지훈 땜시 번역에 더 민감해진것도 있지.효자닉퓨리라든가 가망이없다든가 ㅋ
테넷도 당한거 같더군요...
HBO 맥스 젭알 왓챠랑 협업해줘 ㅠㅜ
진짜 번역 엿같은거 만나면 몰입감이 훅 떨어져서 괜히 기분만 나쁨. 특히 박지훈 이 사람꺼는 진짜..... 아예 영화를 안보고 말지. 박지훈이 또 번역한거 나오면 전국민이 그 영화 보이콧해버렸음 좋겠네. 그래야 다시는 안쓸텐데 현실적으로는 불가능하겠지.
넷플이 진짜 한국코인 제대로 탔지..
넷플릭스 오리지널은 확실히 자막의 질이 좋은듯
디즈니 플러스도 슬슬 준비할라나
한국은 원래 번역에 민감하지 않은 나라였다. 박지훈이 등장하기 전까진...
한국 번역계는 아주 전부터 개판이었지. 영화, 만화 할거없이 지금도 현재진행형. 그나마 요 몇년사이 박지훈의 오역으로 널리 입에 오르내리며 많은사람들이 알게되고 화제가 되었는데 박지훈 이전에는 이미도가 있었다 거의 대부분의 블록버스터 영화는 도맡아 했었던. 이 양반은 엄청나게 빠른 작업속도로 유명한데 지하철에서 그냥 뚝딱 번역하기도 한다고 방송나와서 말했었는데 이게 무슨 자랑인줄 아나... 오역과 의역이 난무하는데... 어쩄든 앞으로도 크게 바뀌진 않을것이라고 본다. 박지훈이 아직도 버젓이 활동하며 여전히 그런 작업물을 내놓고 있는걸 우리는 그냥 볼수밖에 없어.. 세대교체로 물갈이가 싹 되어야 하는데 그 시간이 너무 오래걸린다.
교포나 장기 유학생들이 아무래도 일상회화나 교육과정도 영어로 하다보니 영한번역 자막 완성도가 꽤 될줄 알았는데 현직 번역가가 그거에 대해서 내린 평은 좀 많이 아니올시다라는게 신기하네요.
넷플릭스 일어더빙보면 실제 자막과 대사의 갭이 엄청나게 큼
넷플릭스 자막은 뜬금없이 포궁 완경 뭐 이런 게 튀어나오는게 문제지
페미니스트 언어도 성가시지
딱봐도 애플tv네 근데 일 더럽게 못하는 모양 ㅋㅋㅋㅋ
더빙이나 더해줘 꼴랑 자막 가지고만족 못한다