|
유게이 얼굴도장
추천 30
조회 61889
날짜 2020.05.03
|
pupki-pupki
추천 23
조회 47067
날짜 2020.05.03
|
블랙워그래이몬
추천 7
조회 16002
날짜 2020.05.03
|
유리★멘탈
추천 1
조회 14981
날짜 2020.05.03
|
죄수번호-20002
추천 19
조회 45156
날짜 2020.05.03
|
한니발 빌런
추천 60
조회 101652
날짜 2020.05.03
|
루리웹-8648505755
추천 60
조회 54013
날짜 2020.05.03
|
のぞえり 硝子の花園
추천 0
조회 8334
날짜 2020.05.03
|
Crabshit
추천 32
조회 50980
날짜 2020.05.03
|
유리★멘탈
추천 0
조회 5985
날짜 2020.05.03
|
한니발 빌런
추천 65
조회 45415
날짜 2020.05.03
|
슈퍼루리웹맨
추천 14
조회 27389
날짜 2020.05.03
|
????
추천 0
조회 10519
날짜 2020.05.03
|
Aoi tori
추천 52
조회 53425
날짜 2020.05.03
|
호노베리
추천 9
조회 18907
날짜 2020.05.03
|
페도필리아 죽인다
추천 72
조회 58989
날짜 2020.05.03
|
루리웹-4461750988
추천 22
조회 26673
날짜 2020.05.03
|
귀여운유게이쨩
추천 0
조회 7533
날짜 2020.05.03
|
촉툴루
추천 40
조회 24422
날짜 2020.05.03
|
한니발 빌런
추천 0
조회 5130
날짜 2020.05.03
|
쎆쓰드릴황달
추천 168
조회 89705
날짜 2020.05.03
|
루리웹-7446237552
추천 3
조회 11799
날짜 2020.05.03
|
나유타
추천 0
조회 4290
날짜 2020.05.03
|
둥근테 안경
추천 21
조회 29865
날짜 2020.05.03
|
슈퍼루리웹맨
추천 4
조회 14054
날짜 2020.05.03
|
유리★멘탈
추천 0
조회 7050
날짜 2020.05.03
|
사진이사진일픽쳐
추천 110
조회 84235
날짜 2020.05.03
|
앨릿 마가린
추천 1
조회 8916
날짜 2020.05.03
|
본문
BEST
요새는 이게 문제가 아니라 그냥 오역도 심하고 하청을 어떻게 주는건지 한화마다 번역자가 다르고 이꼴남 ㅋㅋㅋ
SKT T1
후에잇카
도둑맞은 가난
외래어표기법 신봉자 둘이서 모르는 척 북치고 장구치고...
눈도 깜짝 안한다!
번역이 일어-한국어가 아니라 일어-영어-한국어라 오역이 날뛴다고 들엇는뎅
켄간 아슈라 보면서 딱 그 생각함 번역 괜찮은 부분도 있다가 이상하게 하는 부분도 있다가 들쭉날쭉한데 화마다 번역자도 달라서 고유명사 명칭도 제각각인데 전화까지만 해도 절명이라고 써서 목숨이 걸린 게 확 와닿게 쓰고 있었는데 갑자기 제쓰메이라고 써서 이게 뭔가 싶음. 근데 그녀석은 뭐가 잘났는지 자기 실명 박아놨더라
.
애니에 관심없는 번역가들을 써서 그럼. 번역가 선택을 잘못함. 난 알바하는 마왕님 볼때 치호가 한국인인줄 알았어 지호 라고 해서
요새는 이게 문제가 아니라 그냥 오역도 심하고 하청을 어떻게 주는건지 한화마다 번역자가 다르고 이꼴남 ㅋㅋㅋ
서유혼
번역이 일어-한국어가 아니라 일어-영어-한국어라 오역이 날뛴다고 들엇는뎅
서유혼
켄간 아슈라 보면서 딱 그 생각함 번역 괜찮은 부분도 있다가 이상하게 하는 부분도 있다가 들쭉날쭉한데 화마다 번역자도 달라서 고유명사 명칭도 제각각인데 전화까지만 해도 절명이라고 써서 목숨이 걸린 게 확 와닿게 쓰고 있었는데 갑자기 제쓰메이라고 써서 이게 뭔가 싶음. 근데 그녀석은 뭐가 잘났는지 자기 실명 박아놨더라
본사에서 일본어 -> 영어 번역 스크립트 받아다 그걸 한글로 대충 고쳐서 넣으니 오역이 안날래야 안날 수 없음. 차라리 폭스티비때처럼 애니자막러 영입해다 일시켜야 한다니까
글쎄 요새는 또 아닌 거 같더라. 일본어 구조를 모르면 번역하기 미묘한 것도 알아서 쓰는 거 보면 대충은 알아는 먹는 사람 쓰는 거 같음.
복제 사기꾼은 원래 뭐임?
지세-튜브캬루
후에잇카
지세-튜브캬루
SKT T1
아마 원작에서는 위작자라고 쓰고 페이커라고 읽는 대사였을 거임 그런 의미에서 틀린 번역은 아닌데...
콘스텔레이션
페이커라고 하면 혼자 킬각잡고 들어갈거같잖아
원작 게임 한패에선 이 짝퉁새끼 이랬던거 같다
왜 도쿄는 토우쿄우라고 안함?
내가 알기로 도쿄할때 우는 장음일걸 토-쿄- 그리고 한국어에서 ㅋ,ㅌ 발음이랑, 일본어 카키쿠케토 타치츠테토의 ㅋ,ㅌ랑 발음이 다른데 굳이 따지자면 ㄱ와 ㅋ 사이, ㅊ와 ㅌ 사이 발음이고 어두에 올때는 좀더 ㄱ나 ㄷ에 가까워서 글로 쓰면 보기 이상하지만 의외로 도-쿄-가 발음이 비슷할걸 루리웹에 일본어 척척박사들 많으니까 대답해줄거라 믿음
가이우스-9543502479
외래어표기법 신봉자 둘이서 모르는 척 북치고 장구치고...
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
걍 붕신들같음ㅋㅋㅋ 도쿄라고 누가 발음해ㅋㅋㅋ
이거 설명하면 겁나 길어지는데
흑수저 다이야
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
콘스텔레이션
눈도 깜짝 안한다!
콘스텔레이션
진형을 유지하라!
콘스텔레이션
대마시아
데맛씨아.
데레마씨아
기라리도 찬성!!
다다이즘에 심취한 록꺼 리이나일세
케이네스가 일본인이던가......?
도둑맞은 가난
가렌ㅅㅂㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
?? 광년동안이요?
존나 초창기 짤가져와러 이래네 ㅋㅋㅋ
지하아이돌
외래어 표기법은 일본어만 이상하게 작용된다
글로 쓰면 보기 이상하지만 의외로 우리생각보다 발음이 더 비슷하다고 하던데? 한국어에서 ㅋ,ㅌ 발음이랑, 일본어 카키쿠케토 타치츠테토의 ㅋ,ㅌ랑 발음이 다른데 굳이 따지자면 ㄱ와 ㅋ 사이, ㅊ와 ㅌ 사이 발음이고 어두에 올때는 좀더 ㄱ나 ㄷ에 가까워진다네! 루리웹에 일본어 척척박사들 많으니까 대답해줄거라 믿음
뭔 개소리야 일본가봐라 ㅋㅋ 뭐가 가까워ㅋㅋ 구분 확실히 된다ㅉㅉ 일본애들이 부산을 푸산이나 김치를 키무치라고 하능거 처럼 우리나라사람들이 걍 본능적으로 그렇게 듣는게 큼
음... 나 외고 다닐때 일본어 전공이었는데, 그때 선생님한테 들은 얘기임. 개소리라고까지 할 정도는 아닌 것 같고...
개소리맞는데?ㅋㅋ 외고에서 저런식으로 가르쳐다니..선생수준알겠네
그래 많이 똑똑하고 아는 거 많아서 좋겠다! 이제 그만 화 풀고...과몰입 ㄴㄴ ㅋ
무식한사람 가르치는게 화난걸로 보이나? 너 비웃는거짘ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 니가 화나서 ㅂㄷㅂㄷ대는거아니냐?
ㅋㅋ쿨찐
기리토
나는친구가적다 자막은 서브컬쳐 ㅈ도모르고 전공서적번역하던 교수시켰나 아님 그냥 일본어학과 2학년시켰나 애매하더라
.
아메다메!
기류인 사쯔끼 넷플릭스로 애니를 보려면 자막을 끄고 볼수있을정도가 되는걸 추천한다
죄다 "(모양 다른건 알지만 이거밖에 표현할께 없음)이걸 갖다 붙여놨넼ㅋㅋㅋㅋ
애니에 관심없는 번역가들을 써서 그럼. 번역가 선택을 잘못함. 난 알바하는 마왕님 볼때 치호가 한국인인줄 알았어 지호 라고 해서
지랄맞은 일본어 외래어 표기법 땜에 그렇지 뭐... 예전에 누가 넷플에 문의했는데 항의가 많이 들어오면 자막 수정도 가능하다니까 마음에 안 드는 유게이들은 여기서 짜증낼 시간에 넷플에 컴플레인 거는게 도움이 될거임
기라리
Kayneth는 일본인도 아닌데 대체 왜 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
알바뛰는 마왕님 나왔길레 봤는데 자꾸 지호라는 말이나와서 지호가 뭔가 했더니 치호보고 지호라고...
넷플릭스가 무슨 케이블 tv도 아니고 글로벌한 회사면서 아니 온라인에서 돌아다니는 자막보다 더 허접하면 어쩌자는 거냐?
겐간 아슈라 주인공 도키타 오마를 잊지말라구
애니플러스나 애니맥스꺼 그대로 가져오면 차라리 번역도 일정금액 지급하고 그대로 가져오면 좋겠음