그냥남자사람
추천 175
조회 261528
날짜 2021.09.24
|
그을음
추천 59
조회 74821
날짜 2021.09.24
|
허무주의
추천 222
조회 189722
날짜 2021.09.24
|
되팔렘꼴통절단기
추천 20
조회 50832
날짜 2021.09.24
|
S.A.T.8
추천 8
조회 12850
날짜 2021.09.24
|
핵인싸
추천 920
조회 412425
날짜 2021.09.24
|
별빛 단풍잎
추천 5
조회 16642
날짜 2021.09.24
|
찐쿠아
추천 19
조회 27920
날짜 2021.09.24
|
Jade_2
추천 40
조회 179061
날짜 2021.09.24
|
닭도리탕 비싸
추천 26
조회 58421
날짜 2021.09.24
|
유우타군
추천 22
조회 62758
날짜 2021.09.24
|
가챠하느라밥이없어
추천 3
조회 5856
날짜 2021.09.24
|
니미핸드릭스
추천 28
조회 37627
날짜 2021.09.24
|
길가에e름없는꽃
추천 2
조회 8620
날짜 2021.09.24
|
루리웹-2122312666
추천 143
조회 69302
날짜 2021.09.24
|
긴박락
추천 3
조회 9034
날짜 2021.09.24
|
타카가키 카에데
추천 13
조회 17135
날짜 2021.09.24
|
꼬르륵꾸르륵
추천 3
조회 14157
날짜 2021.09.24
|
등대지기 공대생
추천 0
조회 9461
날짜 2021.09.24
|
no.777
추천 6
조회 13987
날짜 2021.09.24
|
루리웹-7309663092
추천 66
조회 60795
날짜 2021.09.24
|
이사령
추천 15
조회 19953
날짜 2021.09.24
|
달걀조아
추천 4
조회 7557
날짜 2021.09.24
|
얼
추천 3
조회 5961
날짜 2021.09.24
|
MK.II
추천 7
조회 12433
날짜 2021.09.24
|
고수달.
추천 3
조회 11974
날짜 2021.09.24
|
『EDEN』
추천 3
조회 5131
날짜 2021.09.24
|
Julia Chang
추천 74
조회 35044
날짜 2021.09.24
|
본문
BEST
유게는 색욕을 히토미로 바꾸면 완벽하겠군
색욕은 워닝 페이지로 바꿔야하는거 같은데
일반적으로 Greed의 번역으로 흔히 '탐욕'이 쓰인다. 그런데 이는 중역의 폐해로, 7대 죄악 개념에서 한국어 '탐욕'에 대응하는 영단어는 오히려 Gluttony이다. 이게 어떻게 된 일이냐 하면, 본래 라틴어 Avaritia는 재물을 지나치게 탐하고 아끼며 재물 모으기에 급급하여 지나치게 인색한 태도를 일컫는 말이다. 이는 영단어 Greed로 번역되었고, 영단어를 통해서 탐욕으로 중역된 것. 그런데 한국인들이 생각하는 탐욕의 의미에 더 가까운 것은 오히려 Gula이다. Gula는 1차적으로는 식탐에 대한 의미이지만, 7대 죄악에 쓰일때는 음식과 재물에 대한 지나친 욕심과 인색함을 뜻한다. 그래서 가톨릭 교리서의 공식 한국어 번역에서는, Gula가 탐욕이다. ㅡ 사실 식탐=탐욕이래
앗 듣고보니 반이상이 우리께아니잖아...!
과연 greed는 인색함 정도로 번역되어야 맞는거구나. 감사해요 가톨릭빌런!
서브컬쳐는 그거 외에도 사신수 오행 속성부터 잘못된게 많아서 신경쓰면 지는거임. 청룡이 나무, 주작이 불, 현무가 물, 백호가 쇠인데 제대로 지키는 걸 거의 못봤어
교만은 이제 퇴물 아니냐?
아 ㅋㅋ 페북은 우리꺼네
색욕은 워닝 페이지로 바꿔야하는거 같은데
아님 트위터로 바꿔도 됨. 트위터에 얼마나 야한게 많은데
그러면 분노아냐?
색욕은 vpn 아니냐
유게는 색욕을 히토미로 바꾸면 완벽하겠군
폰헙은 우리께아니잖어...
파크라미
아 ㅋㅋ 페북은 우리꺼네
도라이
앗 듣고보니 반이상이 우리께아니잖아...!
100%외국산인데 배민도 게르만민족 됐고...
일반적으로 Greed의 번역으로 흔히 '탐욕'이 쓰인다. 그런데 이는 중역의 폐해로, 7대 죄악 개념에서 한국어 '탐욕'에 대응하는 영단어는 오히려 Gluttony이다. 이게 어떻게 된 일이냐 하면, 본래 라틴어 Avaritia는 재물을 지나치게 탐하고 아끼며 재물 모으기에 급급하여 지나치게 인색한 태도를 일컫는 말이다. 이는 영단어 Greed로 번역되었고, 영단어를 통해서 탐욕으로 중역된 것. 그런데 한국인들이 생각하는 탐욕의 의미에 더 가까운 것은 오히려 Gula이다. Gula는 1차적으로는 식탐에 대한 의미이지만, 7대 죄악에 쓰일때는 음식과 재물에 대한 지나친 욕심과 인색함을 뜻한다. 그래서 가톨릭 교리서의 공식 한국어 번역에서는, Gula가 탐욕이다. ㅡ 사실 식탐=탐욕이래
A#
과연 greed는 인색함 정도로 번역되어야 맞는거구나. 감사해요 가톨릭빌런!
겸손 ↔ 교만 순결 ↔ 색욕 절제 ↔ 탐욕 자선 ↔ 인색 인내 ↔ 분노 근면 ↔ 나태 친절 ↔ 시기 ㅡ 이게 7대 죄악과 7대 주선의 비교인데, 인색의 반대가 자선이고, 탐욕의 반대가 절제인걸 보면 확실히 인색이 맞는듯.
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
맞춤법A.I.⭐️외않됀데⭐️
서브컬쳐는 그거 외에도 사신수 오행 속성부터 잘못된게 많아서 신경쓰면 지는거임. 청룡이 나무, 주작이 불, 현무가 물, 백호가 쇠인데 제대로 지키는 걸 거의 못봤어
앗 탐식의 재림........(씹덕
청룡이 번개 현무가 땅 백호가 바람인게 양판소 정설 아님?
교만은 이제 퇴물 아니냐?
캐라나
절제하지 못하는 거니까 식탐에 해당됨. 원래 Greed는 돈을 쓰지 않고 모아두는 것이 죄가 되는 행위라서....
저 중에 하나 취직해서 직원되면 한국인을 조종할 수 있는건가
한국인 7대죄인데 글자만 따로읽으면 음갤 유명인들생각남ㅋㅋ
폰헙은 죽었어...
분노 교만 질투 나태 탐욕 색욕 다 트위터 아니냐
사실 탐욕이아니라 인색이 더 맞는 번역이라니까 쿠팡대신 당근마켓을 넣자
zzzzzzzzz
글쎄.... 색욕이 과연 ph하나뿐일까????
폰헙은 죽었어! 이젠 없어! ㅠㅠ
색욕만 빼고 맞는 거 같네여ㅋ
이건 전세계 공통아니냐?
나태를 조심해야겠네요 ㅠㅠ