본문
BEST
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST
- 유머 BEST 더보기
- 이게 진짜였음…
- 호텔같은 곳 에서 잠금장치를 제대로 걸어놔야 ...
- 의외로 군에서만 볼수 있는 레어품
- 호주 사람이 집앞에서 본 모습.jpg
- 블루아카)카즈사/논란/사건사고
- 게이머로써 기본이 안된 놈
- 웃참 실패한 변호사들
- 최전방에서 행군하다 보면 듣는 괴담 만화
- 나루토 최대의 논제
- 어릴적 볼꼴 못볼꼴 다봤던 소꿉친구가 알고보이...
- 저격) 헛저격 관련 2차
- 블루아카)나츠가 천사인 이유
- 마음을 편하게 만드는 장면들.gif
- 할카스 테러당한다는 일본호텔
- 회견 후 다시 발굴되는 정국의 발언
- 라오) 이 겜 분탕이 많긴 하지
- 라오) 사랑했다 ㅆㅂㄴ아
- 어떤 굳건이짤의 진실.jpg
- 봇치더락) 의외로 번역장난이 아닌 팬만화.jp...
- 박카스 제조업체가 충분히 빡칠만한것
- 15년간 다마고치를 모으는 여자
- 오른쪽 BEST 글 더보기
- 처음이자 마지막 청약으로 들어온 집
- 북경에서 먹은 양고기 요리들
- 선물용 반찬 만들었어요
- 익산명물 토렴해주는 비빔밥
- 이사하기 전에 찍어둔 장식장
- 회 먹기 - 눈을 움직이는 근육
- 베르세르크] 조드 날개 달아주기
- CGV 신형만의 회상 4종피규어
- 오토바이타는 토끼
- 4천원 돼지국밥 토종마을
- 칼리버 건담
- 1/1000 뉴 노틸러스호
- 삼성 QLED 98인치를 질렀습니다
- 란마 게임보이 3종 세트
- 풀메카닉스 건담에어리얼
- 기념사업의 끝
- 모든 것을 쥐고 비틀고 흔든다
- 여아들을 위한 감성 영웅담
- [게임툰] 공주의 변신은 무죄
- [검은사막] 모험 가이드 대방출!
인기 검색어
유저게시판 최신글
The가 뒤에 자음이냐 모음이냐에 따라 발음 달라진다고 투덜댔었는데 다른 나라 언어 보니까 그건 배부른 투정이었음
독일어는 부정관사랑 정관사가 또 나뉜다 ㅋㅋ
영어 특: 써둔거랑 읽는거랑 다름
하하하! 고립어 맛좀 쬐끔만 봐라!
깔깔깔깔깔
관사(명사). 관청에서 관리에게 빌려주어 살도록 지은 집.
대신 귀여운 피쉬를 드림
그래도 스페인어는 받아쓰기가 가능할정도로 발음과 스펠링이 똑같다고
영어도 부정관사(a, an)하고 정관사(the)하고 나뉘잖
독일어는 부정관사랑 정관사가 또 나뉜다 ㅋㅋ
UrsusRuber
영어도 부정관사(a, an)하고 정관사(the)하고 나뉘잖
저게 끝이 아니라는 거지
독일어 진짜 숨막히네
정관사 16개, 부정관사 12개 ㅅㅂ...
삭제된 댓글입니다.
모즈구스
근데 정작 바이킹의 직계후손인 덴마크어에는 일반관사 den 외에도 중성관사 det이 따로 있다는게 함정.
삭제된 댓글입니다.
태사다르 약해요
sea marine ocean이었나. 셋 다 바다인데 성별이 다르더라.
태사다르 약해요
한국사람들이 가장 많이 아는게 엘니뇨(남자아이) / 라니냐 (여자아이)라는 자연현상이고. 보통 la casa(집)처럼 스페인어 단어가 멋있다고 명칭으로 쓰는거 국내에서 자주 보인다고 함
??? 그게 성별 구분이라고?
El / La
관사 붙이면 die see, das meer, der ozean이더라.
아니 씨/오션/마린
아 영어에 붙는게 아니었구만 영어가 그랬다면 끔찍해 지금도 끔찍한데
아 ㅋㅋ 저거 말이구나
태사다르 약해요
스패인 :핫하 불만있습니까 라모?
태사다르 약해요
대부분의 유럽 언어들이 명사에 성별이 있음. 예를 들어 스페인어에서 텔레비전을 뜻하는 televisión이라는 단어는 여성형 명사임. 텔레비전이 여성과 무슨 관계가 있어서 그런게 아니라 그냥 그런거임. 그냥 어떤 명사는 여성형이고 어떤 명사는 남성형인데, 그게 무슨 규칙성이 없음. 심지어 스페인어에서는 남성형인 명사가 같은 뜻의 프랑스어 어휘는 여성형이고 그런 경우도 아주 흔함. 그 언어를 모국어로 쓰는 사람들은 그게 익숙하고, 자연스럽게 외워졌겠지만, 외국어로 공부하는 사람에게는 아주 죽을 맛임. 그 명사의 gender 에 따라서 앞에 붙는 관사나 전치사가 완전히 달라지고, 그걸 잘못쓰면 아주 어색한 표현이 되기 때문에 이걸 외우지 않을 수도 없음. 규칙이 없어서 그냥 다 외워야 함.
태사다르 약해요
우리가 연주하는 기타도 스페인어로 기따라 라고 하는데 이것도 여성명사.참고로 아랍어 al이 (알) 스페인에 정착되서 el(엘)이 됨. 이건 남성명사
태사다르 약해요
명사에다..동사 보면 환장할듯..ㅎㅎㅎ
The가 뒤에 자음이냐 모음이냐에 따라 발음 달라진다고 투덜댔었는데 다른 나라 언어 보니까 그건 배부른 투정이었음
저세상논리
이게 본문짤이야
LegenDUST
흑흑 잘못올림
왜 리퍼가 됐냐? ㅋㅋㅋ
아슈블리ㅍ트
관사가 뭔데 ㅆㄷ들아!
田村 麻奈実
관사(명사). 관청에서 관리에게 빌려주어 살도록 지은 집.
용법상 제일 비슷한게 '거시기'인가?
거시기는 명사 부사 형용사 쯔음 아님?
명사 앞에 붙는 거. 대충... 정관사: 그 부정관사: 한
그래도 스페인어는 받아쓰기가 가능할정도로 발음과 스펠링이 똑같다고
영어도 관사 없이쓸때 부정관사 a 쓸때 정관사 the 쓸때 구별하는게 좀 빡치긴 하는데 독일어는 더 빡치네
영어는 the가 들어갈 때 안 들어갈 때 불규칙해서 말이지...
뿌슝빠슝~ 사물에 성별을 부여하는 언어가 있다?!
사물에 성별 부여해서 야설쓰는 놈들도 있는데, 그정도면 뭐...
-rule34-
영어 특: 써둔거랑 읽는거랑 다름
그런건 불란서가 더 ㅈ같던데
일본어 : “일본어”라고 쓰고 “피카츄”라고 읽을 수 있음.
프랑스어는 읽는 규칙 쉬운데. 영어가 미국식 영어를 배우다보니 더 많이 다르지.
맞춤법은초등학교때배웁니다
그랬었읍니다
한구거도 마찬가진데 정도가 더라지. 낙산낙수 대신 요산요수라고 하는 경우도 이꼬. 로마자 표기가 바뀌 니유 중 하나임.
한국어는 읽는건 쉽고 어떻게 읽어도 대충 뜻이 통함. 발음그대로 듣고 쓰는게어렵고. 영어나 다른외국어는 읽는방법부터 알아야해서 읽고 또 다시 그걸듣고 쓰는것도 어렵고. 낙산낙수랑 요산요수는 한국어의 문제라기보단 한단어에 음이 여러개인 한자어의 문제아닐까 싶은데
아니 그래서 정도가 더라다고 한게 그러 니유야. 워낙 한글 자체가 한국어에 특화된 문자라 그런 점도 있지.
관사 없는 해피 한국어
A9OAA3B
하하하! 고립어 맛좀 쬐끔만 봐라!
대신 조사를 꺼내봅니다
대신 조사 있고 그거 붙일 때 격변화가 불규칙임
깔깔깔깔깔
[어차피 이 것도 영어 사용자 기준인 거니까...
해피같은 소리하네
저건 미국인기준이잖아 저거 나라마다 다를수밖에없는게 언어권이 가까울수록 습득 난이도가 낮아짐
스-키니
아마 그럴거 같은데ㅋㅋ
굴절어 화자가 교착어를 배우려고 하면 생기는 일.jpg 교착어 화자끼리는 사실 어떻게 결합하는지 규칙만 배우면 거의 끝이라는 걸 아니까 이렇게까지 막막하진 않거든
오히려 이것 때문에 더 배우기 편하다는 사람도 있더라. 예를들어 영어 같은 경우는 전치사나 조동사를 매우 특정한 위치에 붙였다가 뗏다가 도치시켰다가 별 쇼를 해야되는데 한국어나 일본어 같은 경우는 문장 자체를 전부 가만히 놔두고 동사 끝부분만 변경해서 오만가지 감정과 상황을 표현할 수 잇어서 좋다고 함
근데 반대로 한중일본어가 모국어면 레벨1로 내려가지않나 ㅋㅋㅋ
서양권 기준이라 그래 이건. 한국어 일본어가 들어가 있는 거 보면 어순이 달라서 오는 어려움 땜에 어려운 거고 중국어는 머 한자때문일 거고.
대신 철자법이랑 읽는 방법이 개판났다
여기저기 온갖곳에서 주워온 단어짬뽕의 결과물
대신 귀여운 피쉬를 드림
Cpt.Hazard
러프의 ㅍ 위민의 ㅣ 모션의 쉬
사실 깻잎이라고 쓰고 [깬닢]이라고 읽는 한국어도 딱히 할말은 없다.
닙
그건 닢이지 [니피지]. 혹시 너도 [깬니비] 이래? [깬니피]라고 해야지. “빚이”는 [비시]가 아니고 [비지]고 “빛이”도 [비시]가 아니고 [비치]고 오직 “빗이”만 [비시]지. [비지] 너무 많아서 다 못갚겠어요. [비치] 참 밝네요. [비시] 부러져서 오늘은 머리가 엉망입니다. 요즘 뭐 다들 그냥 다 [비시]라고 발음하더라. [비시], [비슬], [비세]... “꽃”도 마찬가지. [꼬시], [꼬슬], [꼬세]... 내 첫 댓글에서 하던 얘기하고는 좀 다른 얘기가 됐지만... 아마 이것도 한국어가 변화해가는 과정이겠지. 한 100년 지나면 빚/빛/빗은 구분 없이 형태가 같은 동음이의어가 될거임. 지금과 달리... “너가” 이러는것도 한 20년 정도면 표준 표현이 될거고... 언어학 책에서나 보던 언어의 변화과정을 한국어에서는 직접 실시간으로 관찰 할 수 있는게 신기함.
관사는 공부하다 보면 편하게 느껴짐. 영어의 개같은 점은 액센트가 있다는 거고 액센트를 모르면 제대로된 발음이 어렵다는 점.
???: 너는 왜 로봇처럼 말하니? 톤이 하나도 없네!
성 수 격에 따라 달라지니까 처음 익히기 까지는 너무 고통스러움 그리고 난 지금 그 고통을 느끼고 있고
der mond das boot die sterne 에바화보제목 밎 다스부츠면 봐고. 정관사가 성별로 바뀌는거 보면 바이킹을 옹호할 수밖에 없다.
이게 뭔소리야? 하면서 머리에 도끼질 했을듯
삭제된 댓글입니다.
DieRoteFahne
다른건 몰라도 명사는 대문자로 시작하는게 제일 편했음
DieRoteFahne
이게 맞지
DieRoteFahne
아 ㄹㅇ 길이 적당히 있는 영어 문장은 해석하기 쉬운데 가끔 두 단어로 된 짧은 구문 해석하는 게 존나 난해할 때가 있음
DieRoteFahne
답은 2차 세계대전이었군!
영어가 진짜 잡스러운 언어같아
맞음 그래서 잡스도 영어썼잖아
불어도 정관사 거지같음. 축약도 있어서
영어인데 왜 미국기 없음?
영어는 영국말임. 미국에선 미어 사용함.
The American Language!
그대신 스페인어 같은 경우는 영어보다 더 규칙성이 있어서 막상 배우기 더 쉬움
관사같은 거 없는 러시아어 허쉴?
불어 르 라 레도 짱났는데 선녀였네
게다가 영국은 the를 미국처럼 남발하지도 않음.
soy, eres, es, somos, sois, son ?? 같은 의미 동사가 6개
뭐야 유게이들 의외로 똑똑하구나 난 보고만 있어야겠어
언어들 보면 그나마 영어가 무난한 언어라는 생각이 듬 철자와 발음이 완전히 따로 노는게 문제지만 한국어, 한글의 최대 단점은 맞춤법, 띄어쓰기가 너무 어렵고 글꼴을 만드려면 최소 수천자를 만들어야 돼서 이래저래 문제