본문
BEST
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST
- 유머 BEST 더보기
- 동양인 여자가 햄버거 먹는게 신기한 미국인들
- 야 좃된거 같다. 독재국가에서 미사일 날림
- 라오) 만메 진심 3단 변신 에밀리
- 13년 키운 '라인' 뺏기나…일본 "지분 팔고...
- 민희진 기자회견 일본야후 반응
- 호불호 엄청 갈리는 돼지고기
- 최근 등장한 진인환 대표의 강력한 도전자
- 니케)모더니아, 누블랑 자매에요
- (스타레일) 술한잔 마신 로빈
- 전설의 한국 영화 아저씨 일본 더빙판. gif
- 수.. 수령님 말씀하신 미사일은 언제 발사합네...
- 니케) 동탄 살인아줌마 그려왔어여
- 최근 현대차 팍팍 추가한다던 포르자 호라이즌 ...
- 건담) "이건 아 바오아 쿠에서 죽은 학도병들...
- 민희진 기자회견 밈.jpg
- [야함주의/블루아카] 블뉴비 5일간의 성장일지...
- 라오) 만메가 그린 여친 엄마 홍련
- (뷰군) 평범남과 존잘일때의 반응 차이 .jp...
- 프리렌) 저 프리렌님 적성검사 언제 받으셨나요...
- 베스트의 부자일수록 코미디를 못 한다는 말이 ...
- 근튜버) 아미규 조리돌림 소신발언
- 오른쪽 BEST 글 더보기
- 처음이자 마지막 청약으로 들어온 집
- 북경에서 먹은 양고기 요리들
- 선물용 반찬 만들었어요
- 익산명물 토렴해주는 비빔밥
- 이사하기 전에 찍어둔 장식장
- 회 먹기 - 눈을 움직이는 근육
- 베르세르크] 조드 날개 달아주기
- CGV 신형만의 회상 4종피규어
- 오토바이타는 토끼
- 4천원 돼지국밥 토종마을
- 칼리버 건담
- 1/1000 뉴 노틸러스호
- 삼성 QLED 98인치를 질렀습니다
- 란마 게임보이 3종 세트
- 풀메카닉스 건담에어리얼
- 기념사업의 끝
- 모든 것을 쥐고 비틀고 흔든다
- 여아들을 위한 감성 영웅담
- [게임툰] 공주의 변신은 무죄
- [검은사막] 모험 가이드 대방출!
인기 검색어
유저게시판 최신글
과거엔 성원이었으니 지금은 싱윈이냐는 댓글이 킬포였음
이건 내 뇌피셜인데, 영어와 한국어의 음절을 나누는 방식이 달라서 우린 성.원 이렇게 이해하고 보지만, 영어권은 ㅅㅓㅇㅇㅜㅓㄴ 이런식으로 쭉 이어지는 발음?으로 이해하기에 그런게 아닐까 싶어.
오타쿠 탐정 센세 ㅋㅋ
저 사람는 미국에 라도 있지 난 평생 한국 살았는대 "곽" 씨라 이름 등록하면 평생 강,박 아니고 곽이요 2,3번은 말해야 알아들어...
https://youtu.be/_ID4KILxYco
참고로 이민자가 많은 미쿸에서는 아시아인들 이름뿐만 아니고 유럽인들 이름이나 성도 제대로 못읽는 경우가 많음
보더랜드 3에서 이거 맡은 아저씨임
모든 영문자 표기를 자기네 말 발음으로 읽으려하니까 문제인거지 발음 기호 껴주면 좀 잘 읽을 수도
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
과거엔 성원이었으니 지금은 싱윈이냐는 댓글이 킬포였음
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
역시 드립에는 드립이짘ㅋㅋㅋㅋㅋ
시제변동형 이름 개웃기네 ㅋㅋ
다른건 다 이해하겠는데 마지막이 안되는건 대체 무슨 원리임?
루리웹-21723649
이건 내 뇌피셜인데, 영어와 한국어의 음절을 나누는 방식이 달라서 우린 성.원 이렇게 이해하고 보지만, 영어권은 ㅅㅓㅇㅇㅜㅓㄴ 이런식으로 쭉 이어지는 발음?으로 이해하기에 그런게 아닐까 싶어.
y.e.s를 붙여서 읽으면 뭐냐고 물어보면 예쓰라고 대답함. 근데 e.y.e.s를 붙여서 읽으면 뭐냐고 물어보면 yes앞에 e를 붙였다고 생각해서 이야이-에쓰..? 라고 대답함. 글자를 어디서 끊느냐에 따라서 완전 다르게 읽게 됨.
A:(아, 쟤는 동양인이니까 '칭챙총' 같은 이름을 가졌을꺼야. 그래야만 해.) K: "제 이름은 '성원' 입니다." A: "아~ 씽웡?"(거 봐. 얘는 '씽쌩쒕' 이구만?)
비슷함 걍 완성형과 조합형의 차이임 한글은 완성형으로써 음절마다 발음하고 영어권은 조합형으로 나열하듯이 발음함
오타쿠 탐정 센세 ㅋㅋ
지금 저 아재 성우임 보더랜드3에도 나오고 여러 곳에서 더빙녹음함ㅋ
샴블로
ㅋㅋㅋ 300만 유튜버셨네
오히려 더 마니악한거 아니냐 ㅋㅋㅋ
???: 디지몬 모든형태의 진화와 종류, 전투력 측정데이터까지 모두 알고 있습니다. 성원: 10점... 10점이요!!!
ㅋㅋㅋㅋ
이도저도아닌인간
중간에-를 넣어야 했나
ng 가 ㅇ 받침 비슷한 발음으로 되는 경우가 있으니까 붙여두면 저리 읽을 수도 있을듯 ㅎ
이도저도아닌인간
발음기호을 적어줘야 발음하기 쉽겠지 표기는 표준 지켜야 혼란이 없어질거고
이도저도아닌인간
요점은 다른나라사람에게 정확한발음으로 읽게하는게 쉽지않다는것 헤르미온느~
헤르미온느는 그냥 당시 번역가가 오역한 거지 '허마이니' 아니면 '헤르마이니'로 번역했으면 그래도 비슷한 발음이 나왔을 텐데 지금은 헤르미온느가 익숙해서 그런진 몰라도 더 좋아보이지만
똑같은 활자의 장미품종은 허미언이라고 하드라
이도저도아닌인간
무슨 컴퓨터에 명령어 넣고서 테스트 하는 것도 아니고 ㅋㅋㅋ
이도저도아닌인간
어차피 다른 나라 말을 정확히 옮기는 건 불가능하니 적당히 만족하고 타협해야지 머
허마이어니 라구해야지 hermione앞에e의 어랑 뒤에 o의 어랑 같은발음기호
이도저도아닌인간
'한글'의 올바른 영문 표기는 'Hangeul'임. http://urimal.cs.pusan.ac.kr/system/roman
행~이율~
실제 발음에서는 어를 거의 묵음처럼 발음함. 실제 발음과 가깝게 한다면 그렇다는 뜻임.
허마이니 와 헤르마이니 보다는 허마이오니가 가까운것 같음
이도저도아닌인간
hahn'gh'l 내지 haan-gle 매우 정확한 표기지만 분명 두 세번은 물어볼 것임.
보더랜드 3에서 이거 맡은 아저씨임
저 사람는 미국에 라도 있지 난 평생 한국 살았는대 "곽" 씨라 이름 등록하면 평생 강,박 아니고 곽이요 2,3번은 말해야 알아들어...
Mr. quack...?
'곽XX' 하지말고 '구악XX'라고 발음하면......
곽씨가 그리 희귀한 성씨는 아닐텐데?
난 채씨인데 걍 포기함 딱히 고쳐주지도 않고 별 중요한거 아니면 최라고 부르게 걍 냅두는데
오버워치 디바 이름이 괜히 송하나가 아니네 어떤 나라에서도 발음이 문제되지 않겠지
ProzD, 조성원 지금 애니는 모르겠는데 게임에서 존나 활발하게 활동하는 성우임 그랑블루, 보더랜드 등등
저 분 성우라 목소리가 좋아서 영상이 더 웃김ㅋㅋㅋ
SF영화였었나 어디서 쓰는 문자에따라 사람의사고를 결정한다나 뭐라나
드니 빌뇌브의 컨택트에서 봤을 거임. '사피어-워프 가설'이라고 해.
https://youtu.be/_ID4KILxYco
참고로 이민자가 많은 미쿸에서는 아시아인들 이름뿐만 아니고 유럽인들 이름이나 성도 제대로 못읽는 경우가 많음
7836478364
모든 영문자 표기를 자기네 말 발음으로 읽으려하니까 문제인거지 발음 기호 껴주면 좀 잘 읽을 수도
발음기호 넣어도 영어아닌 나라의 발음은 100%따라하기 불가능함. 예를들면 프랑스어만 해도 영어에 없는 발음 많어
이거 일본 이름이랑 비슷하네 일본도 이름 읽을 때 후리가나 표기 없으면 못 읽는것도 종종 있는디
그래서 특히 유학생들이 많은 미국에서 학기 첫 수업은 전쟁임 1시간 수업에서 30분동안 출석 한번 쭉 부르면서 교수 발음교정 시켜주고 실러버스 읊음 ㅋㅋㅋ
나는 걍 줄여서 부르라고 하는데 이름 뒷 글자가 '진'이라서 그냥 진이라고 부르라고 하면 다들 잘 부름 애초에 우리 가족들도 다 날 그렇게 불러서
우리집은 가톨릭 교도라서 그냥 서양인들이 이름 부르기 힘들어하면 세례명 알려주고 세례명에 성을 붙혀서 부르라고 함.
미국에서 제일 위험한 한국이름 '박유석'
7836478364
첫만남에 앵글슬램 날리고싶은 이름
박규
친구이름이 서유석인데 유학시절에 sir, you suck 으로 자학개그하니까 애들이 데굴데굴 구르더라
이번 라쳇앤클랭크 신작에 나오는 기계 이름이 'Vac-U-Suk' 이던가 그러던데
나 이거 오스틴 파워에서 봤어
푸쿠유 푸쿠미 자매
로마자 표기법이 잘못된게 아니야 미국놈들이 지맘대로 읽는거야
난 걍 부를때 성인 최 따서 초이라고 부르라고 하는데
부조리함을 느끼지만 신기해서 재밌네 ㄷㄷ;
긍데 영어 표기 할 때 모음 ㅓ 나 ㅡ 로 되는 경우에 잘 발음을 못 하는 거 같은 느낌이 들었어
나도 미국 카페에서 주문할때 십새들이 내 이름을 못 알아먹어서 그냥 제이슨이라고 함
내 이름은 한창석이거든 외국 나가서 석을 suck으로 발음하진 않겠지?
이름에 석 들어가면 suck이라고 놀림...
그거 표기하면 seok일텐데?
제이름은 원스피어썩(구려)입니다.
아메리칸 : 조크 포인트 발견 ㅋㅋㅋ
표기하면 그런데 그렇게 쓰면 못읽으니까 대화하다보면 발음 해달라는 경우 있음 그러면 Suck? What? 하면서 놀림
"닥쳐 딕 존슨!"
우리도 오랜시간 영어를 배우지만 콩글리쉬를 잘 못벗어나는거랑 비슷한거 아닐까? 그러다 오렌지 발음같은 해프닝도 생기고
더럽게 재미없네 ㅡㅡ
트위터에선 이거 가장 흔한 인종차별이라더라 '차이코프스키 발음 할 줄 알면 한국이름도 충분히 발음 가능하다'라고 하고
영상으로 봐야 재미있네
미국은 연음으로 주로 발음 하니까 서양에 한국어 같아 딱딱 끊어지는 발음은 독일어?
처음 여권만들때 법칙이나 추천하는거 안따르고 그냥 마이웨이로 만들었는데 유학가서 내 이름 한번도 잘못 발음하는 사람 본적없음ㅋㅋㅋㅋㅋ 같은 이름인데 유행? 법칙? 이런거 따르던 친구는 유학 내내 고생하다가 영어이름 만듬ㅋㅋ
ㄹㅇ ‘서’같은 단어는 정부 영어 표기법 따라 seo같은 거로 적으면 아무도 서라고 발음안함 죄다 세오라고 읽음ㅋㅋㅋㅋ 이름에 서 들어가는 얘들은 Suh로 써라…ㅅㅂ
ㅇㅇ 나도 표기법 생까고 내 이름 내맘대로 적었음. 버벅거리는 사람들 종종 있어도 훨 나은 듯
나도 내 이름에 한국어 정식 라틴어 표기법 지킨게 단 한글자도 없음 여권 만들때 이러면 외국인들 못읽는다고 할아버지가 다 쉬운걸로 바꾼걸로 알고 있음
그냥 외국나가면 영어이름 쓰는게 나을지도.
풕 유 두 미 아니라고!!
나도 성원인데 일본 살아서 그냥 성으로만 불리는데
발음 안좋은건 외쿡인들도 똑같구나
이새키들 욱기는새키덜인게 내 이름에 jong이 들어가거든 근데 꼭 용 이라고 발음함. 걍 영어 발음기호대로 하지 외래어는 스패니시 따라감
https://youtu.be/JZBmz6Qdh5Q 이 영상에 저 남자가 성우로 참여한 작품들 나옴
(우리도 발음 구린거 외국인이 감안해주고 있는거니까 이름 제대로 못부른다고 고집피우지 말자)
분명히 읽기 어렵지 않은 이름을 한국사람들도 종종 이상하게 부르는데 외국인한테 뭘바라겠어
이분 근데 목소리가 너무 존멋임
기본적으로 센스도 미쳤고 목소리도 좋다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
일부러 저러는거같던데 그냥 아시아인에 관심이 없음 대충부룸 지들맘대로임
우리가 받침없다고 놀리는 일본인들은 의외로 정확하게 발음하는 경우가 많던데
그래서 재미한국계 선수들은 영문 이름 인가 콩커처럼 일본은 스즈키 처럼 일본이름을 사용하는데