그러니까 사람들이 많이 미스리드를 하는구나
신기한맛이군🦉☄️🍃👾💫
추천 0
조회 1
날짜 12:38
|
마늘토마토
추천 0
조회 1
날짜 12:38
|
UniqueAttacker
추천 2
조회 24
날짜 12:38
|
스사노오
추천 0
조회 16
날짜 12:38
|
TheGodOf잉여
추천 0
조회 5
날짜 12:38
|
aespaKarina
추천 1
조회 43
날짜 12:38
|
흰소나무
추천 0
조회 26
날짜 12:38
|
まっギョ5
추천 0
조회 9
날짜 12:38
|
신차원벨
추천 0
조회 22
날짜 12:37
|
뽕뽕맨
추천 0
조회 14
날짜 12:37
|
뮤츠성애자
추천 3
조회 87
날짜 12:37
|
Ezdragon
추천 0
조회 13
날짜 12:37
|
이실레엔
추천 1
조회 38
날짜 12:37
|
갓지기
추천 1
조회 22
날짜 12:37
|
루리웹-7635183180
추천 5
조회 88
날짜 12:37
|
이나리31
추천 1
조회 40
날짜 12:37
|
에르타이
추천 0
조회 20
날짜 12:37
|
극각이
추천 2
조회 53
날짜 12:37
|
데스티니드로우
추천 1
조회 101
날짜 12:37
|
녹오
추천 0
조회 53
날짜 12:37
|
오가닉토마토는맛있어
추천 2
조회 72
날짜 12:37
|
아데아
추천 0
조회 28
날짜 12:37
|
백설하 白雪巴
추천 1
조회 19
날짜 12:37
|
루리웹-7131422467
추천 2
조회 60
날짜 12:36
|
버튜버놀이🛸💜🪶💫
추천 0
조회 66
날짜 12:36
|
로앙군
추천 1
조회 19
날짜 12:36
|
힁힁끵끵
추천 0
조회 32
날짜 12:36
|
루리웹-3341283729
추천 3
조회 123
날짜 12:36
|
나하고 암수를 겨룰 실력임ㅇㅇ
나하고 암수를 겨룰 실력임ㅇㅇ
오경화수월
오경화수월
오경화수월...
그래서 오경화수월 이란 말도 만들어짐. '언제부터 이 부분 대사가 이거라고 생각한거지?'
번역 거지같이 못 하는 양반
오경화가 솔직히 번역 능력 자체는 구리진 않다고 보는데 속도를 중시해서인지 뭔가 호칭 같은거 안 살리고 두루뭉술하게 넘어가는 게 졸라 많음 부덕의 길드도 旦那를 남정네로 번역했다는 거 보고 진짜 이 아줌마는 전체 맥락이랑 속도만 중요시하는구나 생각함 ㅋㅋㅋ
장사꾼이 손님 정답게 부르는 씬에서? 아니면 아내가 남편 부르는 씬에서
걍 히로인?이 주인공을 부르는 호칭이었던 걸로 기억함