GlassCup
추천 0
조회 1
날짜 11:26
|
사랑은스릴★쇼크★인격배설♥
추천 0
조회 1
날짜 11:26
|
사신군
추천 0
조회 1
날짜 11:26
|
Theobrobine
추천 0
조회 3
날짜 11:26
|
고추참치마요
추천 0
조회 6
날짜 11:26
|
하기나
추천 0
조회 8
날짜 11:26
|
코러스*
추천 1
조회 13
날짜 11:26
|
FoxPhilia
추천 0
조회 6
날짜 11:26
|
파테/그랑오데르
추천 0
조회 20
날짜 11:26
|
자캐애니제작회
추천 0
조회 11
날짜 11:26
|
IlIl바코드lIlI
추천 0
조회 10
날짜 11:26
|
대영 팬더
추천 0
조회 32
날짜 11:26
|
Pochinki
추천 1
조회 20
날짜 11:25
|
고장공
추천 1
조회 45
날짜 11:25
|
사신군
추천 1
조회 62
날짜 11:25
|
남동생은 날개가있었다
추천 0
조회 25
날짜 11:25
|
새대가르
추천 2
조회 92
날짜 11:25
|
잭오
추천 0
조회 20
날짜 11:25
|
Hybrid Theory
추천 1
조회 44
날짜 11:25
|
루리웹-8218530081
추천 0
조회 67
날짜 11:25
|
BlackHeart
추천 1
조회 56
날짜 11:25
|
리버티시티경찰국
추천 2
조회 61
날짜 11:25
|
노답민폐
추천 0
조회 23
날짜 11:25
|
다이바 나나
추천 0
조회 86
날짜 11:24
|
에르타이
추천 0
조회 18
날짜 11:24
|
하즈키료2
추천 3
조회 72
날짜 11:24
|
근성장
추천 3
조회 98
날짜 11:24
|
푸리나
추천 0
조회 28
날짜 11:24
|
야한말 ㅇㅈㄹ ㅋㅋㅋㅋ
(저승으로)갈 것 같아!
?? : 천국이 보인다
야한말 ㅇㅈㄹ ㅋㅋㅋㅋ
(저승으로)갈 것 같아!
“ 다만 'イく(이쿠)'는 본래 '가다', '떠나다', '다니다' 등의 뜻인 '行く'가 아니라 죽다라는 뉘앙스의 '逝[4]く' 에서 비롯되었으며 行く와 逝く는 다의어[5]이다. 별로 특이한 관계는 아닌 것이, 애초에 우리말에도 '가다'라는 동사에 '죽다'를 완곡하게 표현하는 의미가 있음을 떠올리자. 그러니까, 이 'イく'의 정확한 의미는 (쾌감이 너무 쩔어서) 죽을 것 같다가 더 맞는다고 볼 수 있다. 때문에 뉘앙스를 살려 번역하고자 한다면, 죽는다는 의미에 더욱 무게를 두고 의역하는게 좋다.”
?? : 천국이 보인다
가려다가 진짜 가는수가 있음
90살에 헤으응 눈나라니 여간 기합이 아니다
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
”임자, 나 이승에 잇는 거지..?“