매일 당하면서도 계속 당하는....
(17)
|
미쳐있는 그 시절 방송.jpg
(20)
|
에타에 여미새글있길래 봤는데
(14)
|
|
나는솔로 37세 변리사 누나의 깨달음
(139)
|
난중일기 원본에 낙서한 50대 공무원
(34)
|
네이버는 나무위키에 절해야한다.jpg
(47)
|
내 동생 고백했는데 차였대...
(19)
|
로제타) 수녀님이 경고받았다는 방제
(21)
|
유튜브에 "언성을" 검색했는데
(38)
|
아기코끼리가 자기코를 밟음.mp4
(23)
|
버니 가든 공식 한글화 떳다
(52)
|
포장마차 2만원짜리 계란 말이.JPG
(35)
|
#건들면 이빨 부숩니다
(59)
|
사각사각 고양이
(16)
|
포브스 선정 2024년 최약체 한국인
(20)
|
실존한다는 모리아 광산
(41)
|
농구스킬이 개쩌는 누나
(29)
|
어중간하게 하면 겁나 싫은데 저정도 퀄이면 감탄만하지
쟤들은 진짜 사람 갈아서 쓰는듯 ㅋㅋ
갈려나가는 식자 ㅋㅋㅋ
고독한 미식가는 메뉴판 같이 자막으로는 커버 불가능한 일본어량이 많아서 저런게 필요하긴 함. 어중간하게 애니랑 라노베로 일본어 배운 씹덕은 메뉴판을 읽을 수 없다고
싫지않음 근데 내가 그쪽 어학 네이티브급이면 안 하는 게 더 좋음
자막 가지고 원작 훼손이라 하는애들은 만화책 어떻게 보나....
정말 최고야.
갈려나가는 식자 ㅋㅋㅋ
정말 최고야.
쟤들은 진짜 사람 갈아서 쓰는듯 ㅋㅋ
뭐여 시벌 어케 하는거야 ㄷㄷ
지우고 그 위에 글자 올린 다음 그래도 덮이지 않은 부분은 다시 그리는 거임. 그래서 몇몇 과하게 다시 그리기 어려운 부분은 잘 살펴보면 원본이랑 배경 부분이 살짝 달라진 거 보일 거임.
어중간하게 하면 겁나 싫은데 저정도 퀄이면 감탄만하지
오히려 너무 어색하지않아서 현실감이 오묘할정도 어색함이 안느껴짐 ㅋㅋ
그럴장면이 아닌데 자막퀄이 개쩔어서 감탄하게 되는 그런건 좀 있긴해
싫지않음 근데 내가 그쪽 어학 네이티브급이면 안 하는 게 더 좋음
원본 디자인도 그 분위기를 담아내는 거라...
신기하다
저걸 한명이한다는게
어쩔때는 너무 감쪽 같아서 우리나라 또 왔었나 막 찾아보고 그랬었음
최근엔 라이더 전대도 저거에 감명받았는지 더빙판 번역도 저거 따라가더라 ㅋㅋㅋㅋㅋ
진짜 자기가 하고 싶어서 한다는 도라마 코리아 자막팀...
일단 '훼손'이 아니자나!
일본어를 못읽어서 정말 좋음$
저러면 자막 읽기 편해져서 이득이긴함
자막 가지고 원작 훼손이라 하는애들은 만화책 어떻게 보나....
저정도 고생이 들어간 자막을 훼손이니 불호니 하는 애들은 걍 원서충일 듯
고독한 미식가는 메뉴판 같이 자막으로는 커버 불가능한 일본어량이 많아서 저런게 필요하긴 함. 어중간하게 애니랑 라노베로 일본어 배운 씹덕은 메뉴판을 읽을 수 없다고
한글자 간판에 두글자가 들어가다니
토스트샌드위치는 진짜 그냥 동네 어디 있을 거 같다.
개인적으로 한국어 더빙에서 저런 수정은 괜찮은데 한국어 자막에서는 좀 그래.
어케한걸까? 볼때마다 신기하네
어차피 고정 이미지라 합성으로 고침 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
좋은데
저게 됨?
도라마 코리아 현지화 자막은 이미 장인의 영역이다.
영상 편집하는 애들 죽어라 고생하네 ㅋㅋㅋ
인터넷에선 저런 식질을 무료로 하는 애들이 있는데 갸들이 그걸 돈받고 하는게 저거
우리말 더빙까지 해줬으면 좋겠어
그러게.. 더빙하면 뭔가 캐릭터 이질적인 느낌이 들긴 하지만,(외국사람이라 생각했는데 한국말로 해서?) 화면, 캐릭터 표정에 더 집중할 수 있어서 좋던데
하지만 이제 화질이 미국갔어..
이렇게 모아놓고 보니까 예전 국내에서 사용하던 간판이나 필체 같은 것도 일본거 가져다가 비슷하게 베낀거였네. 이런식으로 의식하지 못했지만 일본 영향을 받은게 얼마나 많았을까.
난 이런 자막 스타일에 더빙까지 원한다!
아니 자막 어떻게 만든거지