본문

[유머] 오역이 너무 심해서 내용이 개판이 됐던 영화

profile_image
67 | 20 | 11148 프로필펼치기

0 분리수거

1

댓글 20
BEST
이런 글 올라올 때마다 자칭 영화 업계 관계자란 양반이 헐리우드 영화 번역가들 쪽만 늘어나고. 중국 영화 쪽은 번역할 사람이 부족해졌다는 영화 커뮤니티 이야기도 어느 정도 믿기긴 하더라. 과거처럼 홍콩 영화 전성기 시절의 번역가들 은퇴하거나 노환으로 죽고 그래서 번역가 부족해지고. 완역 가능한 사람보다는 그냥 인맥으로 받아서 적당히 번역하는 애들만 있다는 리플도 달리던데.
DKim | (IP보기클릭)14.33.***.*** | 24.12.09 00:02
BEST
양과 소용녀는 저작권까지 해결한거라는데 저렇게 해놨으니 참..
Ines3rd | (IP보기클릭)210.204.***.*** | 24.12.08 23:59
BEST
저정도면 무협이 뭔지도 모르는 수준인데
아알호메프 | (IP보기클릭)58.141.***.*** | 24.12.09 00:03
BEST
내가 둘이 신조협려라는걸 몇년후 짤보고 안 이유
무명무념무상 | (IP보기클릭)59.14.***.*** | 24.12.09 00:06
BEST
본문에도 썻지만 문제는 그 영문번역까지 개판쳐놨음 ㅋㅋㅋㅋㅋ
Nodata✨ | (IP보기클릭)211.215.***.*** | 24.12.09 00:05
BEST
OCN 방향으로 3보 1배 하세요
Nodata✨ | (IP보기클릭)211.215.***.*** | 24.12.09 00:27
BEST
엥 근데 난 저 맞는 번역쪽 자막으로 본거 같은데 뭐지
라기오스 | (IP보기클릭)115.138.***.*** | 24.12.09 00:11
BEST

양과 소용녀는 저작권까지 해결한거라는데 저렇게 해놨으니 참..

Ines3rd | (IP보기클릭)210.204.***.*** | 24.12.08 23:59
BEST

이런 글 올라올 때마다 자칭 영화 업계 관계자란 양반이 헐리우드 영화 번역가들 쪽만 늘어나고. 중국 영화 쪽은 번역할 사람이 부족해졌다는 영화 커뮤니티 이야기도 어느 정도 믿기긴 하더라. 과거처럼 홍콩 영화 전성기 시절의 번역가들 은퇴하거나 노환으로 죽고 그래서 번역가 부족해지고. 완역 가능한 사람보다는 그냥 인맥으로 받아서 적당히 번역하는 애들만 있다는 리플도 달리던데.

DKim | (IP보기클릭)14.33.***.*** | 24.12.09 00:02
BEST DKim

본문에도 썻지만 문제는 그 영문번역까지 개판쳐놨음 ㅋㅋㅋㅋㅋ

Nodata✨ | (IP보기클릭)211.215.***.*** | 24.12.09 00:05
DKim

사실 번역이라는게 전문분야는 다르겠지만 게임 등등으로 수요가 증가해서 중일번역가는 모자라진 않을텐데 번역에서 '졷목'의 중요성을 강조한 'MR.가망이 없어' 처럼 졷목 문제일 거 같음

팔봉산숏다리 | (IP보기클릭)210.94.***.*** | 24.12.09 00:21
팔봉산숏다리

까고말해서 게임들 보면 러시아 아랍어 태국어 번역도 하는 판에 중국어를 못한다? "그 새 지 끼 훈" 번역가들처럼 노추 번역가들이 남아서 아득바득 졷목으로 일감 슈킹하는게 맞을 듯

팔봉산숏다리 | (IP보기클릭)210.94.***.*** | 24.12.09 00:22
BEST

저정도면 무협이 뭔지도 모르는 수준인데

아알호메프 | (IP보기클릭)58.141.***.*** | 24.12.09 00:03

마지막은 보면서도 저게 뭔 말이지 했었지

메이룬스 데이건 | (IP보기클릭)118.40.***.*** | 24.12.09 00:05
BEST

내가 둘이 신조협려라는걸 몇년후 짤보고 안 이유

무명무념무상 | (IP보기클릭)59.14.***.*** | 24.12.09 00:06
BEST

엥 근데 난 저 맞는 번역쪽 자막으로 본거 같은데 뭐지

라기오스 | (IP보기클릭)115.138.***.*** | 24.12.09 00:11
BEST 라기오스

OCN 방향으로 3보 1배 하세요

Nodata✨ | (IP보기클릭)211.215.***.*** | 24.12.09 00:27

뮬란 영화 미터법 사태도 중국어 원어 직역할 수 있는 번역가가 없어서 생긴 문제

수박맛쥬스 | (IP보기클릭)112.153.***.*** | 24.12.09 00:12

그럼 지금 시점에서 쿵푸허슬을 제대로 볼 방법은 TV밖에 없음?

LaughManyNope | (IP보기클릭)175.193.***.*** | 24.12.09 00:18
LaughManyNope

넹!

Nodata✨ | (IP보기클릭)211.215.***.*** | 24.12.09 00:27

신조협려 자막 봤는데 둘이 어떤관계냐로 묻는건 어디 자막이냐..

겸둥현진 | (IP보기클릭)221.138.***.*** | 24.12.09 00:21
겸둥현진

공식자막이요! 극장에서도 이거고 VHS도 이거고 DVD도 이거고 BD도 이거랍니다!

Nodata✨ | (IP보기클릭)211.215.***.*** | 24.12.09 00:27
Nodata✨

Ott도?

IlIIIIllIlilI | (IP보기클릭)124.53.***.*** | 24.12.09 00:32
IlIIIIllIlilI

넹! 못믿겠으면 넷플릭스 틀어봐라

Nodata✨ | (IP보기클릭)211.215.***.*** | 24.12.09 00:33
IlIIIIllIlilI

아 요즘은 쿵푸허슬 넷플에서 빠졌던가? 여튼 다른곳도 마찬가지일거임 공식자막만 쓰도록 되어있어서

Nodata✨ | (IP보기클릭)211.215.***.*** | 24.12.09 00:34

신삼국의 조운은 100"미터" 밖의 소리도 듣는다는 대사를 친 적 있다.

Y S | (IP보기클릭)58.120.***.*** | 24.12.09 00:22

영화번역쪽이 실력보단 인맥으로 돌아간다더라 실력 좋아도 인맥 딸리면 일감도 못 얻는다고 오역이나 스토리 몰라서 엉뚱하게 번역해서 관객들이 항의해도 배급사쪽에서는 배째라고 한다던데 꼬우면 보지말라고

적당한닉네임이뭘까 | (IP보기클릭)14.58.***.*** | 24.12.09 00:23
댓글 20
1
위로가기
0 | 0 | 1 22:28 | 구구일오삼구구
0 | 0 | 1 22:28 | 자코몬스터
0 | 0 | 1 22:28 | 혼돈이끼
0 | 0 | 1 22:27 | AUBREY
0 | 0 | 3 22:27 | 흑강진유
0 | 0 | 5 22:27 | 밥먹고싶다
0 | 0 | 8 22:27 | 청태이프
0 | 0 | 8 22:27 | 정지당할때마다로그인함
0 | 0 | 25 22:27 | 의견
0 | 2 | 26 22:27 | 찌찌참마도
2 | 0 | 66 22:27 | 안경모에교단
0 | 1 | 19 22:27 | 짭제비와토끼
1 | 0 | 61 22:27 | 보추의칼날
0 | 0 | 38 22:27 | 평면적스즈카
1 | 1 | 45 22:27 | 소소한향신료
0 | 0 | 13 22:27 | 공산주의
0 | 0 | 16 22:26 | 지나가던 ??
0 | 1 | 20 22:26 | 파넬
0 | 0 | 6 22:26 | 루리웹-7765646635
1 | 0 | 30 22:26 | 신라면 묵자
0 | 2 | 23 22:26 | 마지막 여생
0 | 0 | 29 22:26 | 여 월
1 | 2 | 67 22:26 | simpsons012
0 | 0 | 38 22:26 | 크앙박
2 | 1 | 61 22:26 | 봉황튀김
1 | 2 | 47 22:26 | 마늘토마토
2 | 1 | 54 22:26 | AgentA
0 | 0 | 38 22:26 | 닉네임을 설정하세요

1 2 3 4 5

글쓰기