일본어 대충 들리는거로는   오야지 오야붕 카시라 아니키 오지키 (이름)노 니상   한글판에 번역은 그냥 다 형님으로 되어있는데 무슨 차이임.      
대빵 대장 형님 뭐 이런느낌인가
오야붕 오야지 구미쵸가 두목이란 느낌이고 아니키는 문자 그대로 형님 니상도 비슷하게 형님 오지키는 아저씨 정도 되지 않을까 카시라는 맏형? 그런 느낌
근데 카시라는 파문당하고 척 진 놈도 꼬박꼬박 붙이는걸 봐선 직위명에 가까워보임
오야붕 - 부모에 해당하는 신분의 '형님' 오야지 - 오야붕보다 편한 아저씨 같은 느낌의 '형님' 카시라 - 조직의 우두머리 수준의 '형님' 아니키 - 형 수준의 '형님' 오지키는 잘 모르겟음 노 니상 요거도 잘 모르겠음
니상은 아니키수준인데 그리 친하지 않은 느낌 같은데
니거 - 흑'형님'