he's being kind
여기서 being 은 be+ing 가 아니라
아예 being 이라는 다른뜻의 명사야??
- 존재, 실재, 생명체, 존재하는것
그럼 직역이
그는 이다. 존재 착한
인데 해석이 어렵네
he's being kind
여기서 being 은 be+ing 가 아니라
아예 being 이라는 다른뜻의 명사야??
- 존재, 실재, 생명체, 존재하는것
그럼 직역이
그는 이다. 존재 착한
인데 해석이 어렵네
be+ing이 맞음
be 동사 뜻이 ~이다 인데 거기서 ing 붙이면 뭔뜻이됨??
~이다 말고 ~가 되다로 해석하면 잘 될때가 많음
일단 저 문장에선 친절하게 대해주는 중이다
그냥 he is kind랑 무슨 차이지
https://3langs.tistory.com/79 검색해보니 이런게 있네
그건 원래 친절한 거 저건 지금 친절하게 대해주고 있는 거
he is kind는 평상시 성격이 친절하다는 거고, he is being kind는 (현재)친절히 대해주고 있다, 친절을 베푸는 중이다
Being이면 보통 분사구문 아닌가
be careful이나 be quiet 같은거 생각해봐 이다가 맞음? 단어랑 한글 해석이랑 일대일매칭식으로 외우면 어색하겠지만 뉘앙스로 알면 자연스럽지 ~되는 ~하는 ~가 될?
영어는 그렇게 공부하면 절대 안 돼... 그냥 그런가보다 하고 계속 많이 보고, 읽고 듣고 쓰는 게 제일임
be 자체가 존재 또는 상태를 나타내는 동사야. 그걸 명사 형태로 바꾼게 being. 저건 진행형 같은거임. He is kind 하면 그는 원래 친절한 사람이라는 의미인데 He is being kind라는건 원래 그런사람이 아님. 나쁜놈인데 지금은 친절하네? 그럴때 쓰는거
그리고 직역하지마. 그냥 문장 자체를 통째로 외워. 직역하면 당장 시험은 봐도 나중에 영어 못쓴다.
are , is , am 등 뜻이 해석 잘안된다 너무 추상적ㄱ이라 ㄷ
언어는 이해가 아니라 무조건적인 수용에서부터임. 그냥 쓰니까 아 그렇구나 하고 나중에 너가 영어를 잘 쓸때부터 문법같은걸 배우면 돼. 지금은 그냥 무조건적으로 받아들이셈 ㅋㅋㅋ 그거 왜 그렇게 쓰냐고 하면 그냥 그렇게 쓰던데? 이런식으로 ㅇㅇ. 언어에서 이유(문법과 유래)찾는건 나이 50먹고 해도 안늦음
윗댓에도 나와있는데 (평소에는 안그랬는데 지금만) 친절하다 정도로 해석됨