|
그냥남자사람
추천 177
조회 264439
날짜 2021.09.24
|
그을음
추천 59
조회 75629
날짜 2021.09.24
|
허무주의
추천 224
조회 191795
날짜 2021.09.24
|
되팔렘꼴통절단기
추천 20
조회 52363
날짜 2021.09.24
|
S.A.T.8
추천 8
조회 13019
날짜 2021.09.24
|
핵인싸
추천 920
조회 416231
날짜 2021.09.24
|
별빛 단풍잎
추천 5
조회 16838
날짜 2021.09.24
|
찐쿠아
추천 19
조회 28379
날짜 2021.09.24
|
Jade_2
추천 41
조회 181712
날짜 2021.09.24
|
닭도리탕 비싸
추천 26
조회 59307
날짜 2021.09.24
|
유우타군
추천 22
조회 63817
날짜 2021.09.24
|
가챠하느라밥이없어
추천 3
조회 5953
날짜 2021.09.24
|
니미핸드릭스
추천 28
조회 38241
날짜 2021.09.24
|
길가에e름없는꽃
추천 2
조회 8717
날짜 2021.09.24
|
루리웹-2122312666
추천 145
조회 70202
날짜 2021.09.24
|
긴박락
추천 3
조회 9184
날짜 2021.09.24
|
타카가키 카에데
추천 13
조회 17962
날짜 2021.09.24
|
꼬르륵꾸르륵
추천 3
조회 14367
날짜 2021.09.24
|
등대지기 공대생
추천 0
조회 9559
날짜 2021.09.24
|
no.777
추천 6
조회 14137
날짜 2021.09.24
|
루리웹-7309663092
추천 68
조회 61949
날짜 2021.09.24
|
이사령
추천 15
조회 20318
날짜 2021.09.24
|
달걀조아
추천 4
조회 7642
날짜 2021.09.24
|
얼
추천 3
조회 6022
날짜 2021.09.24
|
MK.II
추천 7
조회 12588
날짜 2021.09.24
|
고수달.
추천 3
조회 12104
날짜 2021.09.24
|
『EDEN』
추천 3
조회 5207
날짜 2021.09.24
|
Julia Chang
추천 79
조회 36136
날짜 2021.09.24
|
본문
BEST
ㄹㅇ 원본 보면 개역겨운데 번역을 미치게 해놨음 ㅋㅋㅋ
어쩐지... 필력 구리다고 까이는거 치고 번역판은 그럭저럭 멀쩡하다 했다
원문들은 ㄹㅇ 미국판 귀여니라던데
저 원문 실화임? 묘사가 투명드래곤인데
소설 트와일라잇 시리즈를 학교에서 처음부터 끝까지 정독했는데.. 생각보다 스토리나 전계 딱 지금 드라마로 나와도 여자들이 좋아할 정도로 괜찮았음. 근데 문제가 작가의 역량의 한계가 절실히 드러나서 이 괜찮은 스토리를 이상하게 망가뜨리더라.. 그 당시 중학생인 어린 나로써 참 안타깝다란 생각이 많이 들었음
“You must be a good reader then,” I replied “원래 남의 생각을 잘 읽니?” “Usually” “대개는 그래.” He smiled widely, flashing a set of perfect, ultra white teeth. 에드워드는 새하얗고 완벽한 치열을 드러내며 활짝 미소를 지었다. 아 이건 못참지ㅋㅋㅋㅋㅋ 웃는걸 어떻게 참냐ㅋㅋㅋㅋㅋ
우리나라 귀여니소설이 히트쳐서 해외간거랑 비슷함
근데 그 구린 원본이 애초에 미국에서 대히트를 쳐서 한국 수입한거 아니냐
저 원문 실화임? 묘사가 투명드래곤인데
토쓰
원문들은 ㄹㅇ 미국판 귀여니라던데
뚫훍킹
그리고 소설내용으로 주화입마에 빠짐
뚫훍킹
이것만 봐선 이상하단 생각은 안 드는데
우리나라 초등학교 일기수준으로 썼다고 보면 됨
해리포터 영문판이랑 비교하면 알기 쉬움
저 정도 수준의 문장밖에 없다는 말임..
뚫훍킹
어릴때 썼던 영어일기 생각이 새록새록 나는 문장들이군...
ㄹㅇ 원본 보면 개역겨운데 번역을 미치게 해놨음 ㅋㅋㅋ
꿈보다 해몽이 이걸 ㄷㄷㄷ 해몽이 한국에 독을 풀었네
삭제된 댓글입니다.
루늑
ㅂㅅ같은 문체를 뛰어넘을 캐릭터성과 스토리텔링이 있으니까 번역가만 잘 만나면 떡상할 수 있는게 아닐까?
어쩐지... 필력 구리다고 까이는거 치고 번역판은 그럭저럭 멀쩡하다 했다
소설 트와일라잇 시리즈를 학교에서 처음부터 끝까지 정독했는데.. 생각보다 스토리나 전계 딱 지금 드라마로 나와도 여자들이 좋아할 정도로 괜찮았음. 근데 문제가 작가의 역량의 한계가 절실히 드러나서 이 괜찮은 스토리를 이상하게 망가뜨리더라.. 그 당시 중학생인 어린 나로써 참 안타깝다란 생각이 많이 들었음
원본 대사 몇 가지 아시는 분 있으신가요? 얼마나 병맛수준이면 그렇지..
be정상인
단어의 사전적인 의미를 그대로 갖다 붙인 것 같아서 오히려 이해하기 힘든데 제가 문제인가요 이거..
저정도면 플롯만 던져주고 거의 새로쓴거라고 봐야겠는데
근데 그 구린 원본이 애초에 미국에서 대히트를 쳐서 한국 수입한거 아니냐
서유혼
우리나라 귀여니소설이 히트쳐서 해외간거랑 비슷함
인소같은거고 문학적 가치는 없다고 보면 돼...
그래서인지 미드 보다그면 트라일라잇 까는장면 가끔 나오더라 ㅋㅋㅋㅋ
트와일라잇시리즈 뉴문이 개봉 당시 역대 박스오피스 개봉 첫날성적1위에 주말성적 역대 3위였음ㅋㅋ
미국에서
마저 히트오지게 침.. 10대 여자들 사이에서... 순서가 헷갈리는데 기억이 맞으면 트와일라잇이 거의 10대 여성만으로 대히트를 치면서, 한장르를 만들어냈고(영어 단어가 생길정도...) 이 장르에서 히트친작품들이 헝거게임이라던가, 그 미로탈출하는 거, 뭐시기냐 어릴때 적성으로 4가지로 분류되서 사는데 여주는 4가지 분류에 안들어가서 어쩌고 하는 거 등등이있지... 실제로도 미국 출판사들이 저거 히트로 10대 여성만으로 타겟팅해도 엄청나게 벌수 있다는걸 깨닫게 됨... 그후 그레이의 50가지 그림자를 통해서 20대-30대의 여성의 성적 판타지만 팔아도 된다는 것도 깨닫게 됨... 실제로 이런 현상이후로 문학적 가치는 똥이지만, 특정 집단을 타겟으로 하는 소설들이 오지게 나왔음... 울나라는 일본으로 보면, 라이트 노벨이나 웹소설이 이포지션에 가깝지...
진짜냐???
슈퍼 울트라 화이트 티쓰 ㅇㅈㄹ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 초딩이 쓴 자캐설정집이냐고 ㅋㅋㅋ
“You must be a good reader then,” I replied “원래 남의 생각을 잘 읽니?” “Usually” “대개는 그래.” He smiled widely, flashing a set of perfect, ultra white teeth. 에드워드는 새하얗고 완벽한 치열을 드러내며 활짝 미소를 지었다. 아 이건 못참지ㅋㅋㅋㅋㅋ 웃는걸 어떻게 참냐ㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ울트라화이트티스가 원문이었어? 진짜 번역가가 소설 한편 썼네
퍼펙트 울트라 화이트 진짜 원문으로 보니 빵 터지네 ㅋㅋㅋㅋ
ㅅㅂ 귀여니 소설 중국가니 멀쩡한 연애소설 된 이야기 생각나넼ㅋㅋ
중국판은 진짜 엄청 고풍스런 클래식 되더라 그걸 다시 번역하니까
군대 도서관에 있더라 ㅋㅋ
야짤빌런
이거 인터뷰 찐임 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ?
한국의 평범한 남자들이네ㅋㅋ
저 배우 진짜로 트와일라잇 싫어함. 아마 자기를 유명배우로 만들어줬다는 거 제외하곤 다 싫어할거임. 특히 소설같은 경우엔 첫짤처럼, 대놓고 무시하는 발언 꽤 했지... 근데 리얼로 그럴만하기도함...
끝났을 때 토크쇼에서 엄청 후련하단 듯이 말하는 거 보면 진짜인듯.
ㅇㅇ 계약 아니였음 진작 때려쳤다는 의도로 말하기도 했었죵.
https://youtu.be/zPjU5WjEJxQ
귀여니 중국번역판이 존나 잘나갔던거랑 똑같은거네
번역이 거의 블쟈 전성기 급인데
어쩐지 군대에서 재밋게 읽었다. 18근대 빌려가놓고 위병조장실에 쳐박아두고 안들고 오고 ㅈㄹ
슈퍼 울트라 진짜냐ㄷㄷ 어쩐지 생각보다 많이 까인다 싶더니
막권 전쟁이 인상깊었지 ㅡㅡ
번역가가 소설을 새로 쓴 레벨인데 ㅋㅋ
소설 자체가 그렇게 엉망인데도 불구하고 여성팬들이 많으니깐 영화화까지 되고 흥행 성공하지 않았나? 그런거보면 스토리같은거 상관없이 그 구성자체만으로도 작품 성공 할수도 있구나 새삼 느낌
저정도 대박은 아니라도 거의 대다수의 라노벨이나, 웹소설이 딱 저런거잖슴...
이영화에서 기억나는건 앵간한 일본 애니들도 명함도 못내밀정도의 희대의 패도색히만 기억난다
호라모젠젠하다가 슈퍼페도로 전직..
친구 딸에 한눈에 반해버린 페도새끼...
야 근데 쟤는 1권부터 마지막 권까지 피해자잖아...매료도 걸린거고...
원본은 귀여니소설 급인건가
귀여니 소설도 중국가서 멀쩡해졌던뎈ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
번역가가 새로 창조한 수준..
와 진짜 원본 볼때 토나와서 반도못보고 메타는 돌고도는구나 이게 최신 귀여니같은건가하고 한국와서 친구 놀린다고 추천해줫는대 재밋다길래 말도안되라면서 봤는대 씹초월번역 그자체였음… 그냥 한페이지한페이지가 다른소설임 그 주인공놈 나오는 등장씬부터 그냥 다른소설
영어공부하려고 좀 유명한(영화도 나왔으니) 책 골라서 읽으려고 군대에서 샀는데 쉬이이이이벌... 30페이지 읽다가 항마력 딸려서 때려 침 심지어 한국판으로 2편까지 읽었던건데 원서로 1편을 못읽겠음
30페이지면 진짜 잘 견딘 것 같은데, 초입부터 덮어버린 사람도 수두룩한 걸 보면.
야 그럼 한국어판을 다시 영어로 번역하면 이것도 잘팔리지 않을까?
영화 남자 주인공을 여자주인공이 키스로 캐스팅 했다는 말까지 나올 만큼 여자들이 꿈꾸는 판타지 로멘스의 극한을 찍음 존나 개쩔고 잘생기고 매너 좋은 남자가 나에게 반해서 안절부절 못하질 않나 야성미 넘치는 운동권 남자도 나좋다고 둘이 싸우질 않나 전형적인 클리셰 덩어리지만 한국 소설로 읽어보면 꾀나 맛갈나게 잘 쓴 소설임 그래서 내가 영화보고 환상이 아작났지 .....
실제로 두 주연배우는 영화찍으면서 연애했잖아
미국판 귀여니ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
근데 나름 재미있게 본거같다 ㅋㅋㅋ. 그때 내가 로맨스 소설에 빠져있을때라서..
군대에서 읽었는데 작가가 벨라에 빙의한줄 알았어 ㅋㅋㅋ 오 에드워드 너없인 못살아 오 제이콥 날걱정해주는건 너뿐이야 ...이뇬이?
소설 생각하면 영화가 잘 만든거다 진짜 연애씬은 여자들의 판타지 로망을 자극하고 전투는 뭐.. 시리즈 마지막 전투씬도 나름 괜찮았음
번역가가 중요한 이유
귀여니 소설도 본문처럼 초월번역 덕분에 정상적인 연애소설로 둔갑해서 해외에서 대박치지 않았던가
이건 번역가가 잘한거다!! 경험삼아 함 보고 싶어질 정도로.
솔직히 이 흉물을 번안해 옮긴 작업은 완전히 새로운 작품을 창조하는 수준이었잖아. 충분히 치하받을 자격이 있다고.