전장의 지배자
그냥남자사람
추천 166
조회 253615
날짜 2021.09.24
|
|
그을음
추천 59
조회 72809
날짜 2021.09.24
|
|
허무주의
추천 219
조회 184654
날짜 2021.09.24
|
|
되팔렘꼴통절단기
추천 20
조회 46959
날짜 2021.09.24
|
|
S.A.T.8
추천 8
조회 12517
날짜 2021.09.24
|
|
핵인싸
추천 914
조회 403531
날짜 2021.09.24
|
|
별빛 단풍잎
추천 5
조회 16260
날짜 2021.09.24
|
|
찐쿠아
추천 19
조회 26964
날짜 2021.09.24
|
|
Jade_2
추천 40
조회 172437
날짜 2021.09.24
|
|
닭도리탕 비싸
추천 26
조회 56423
날짜 2021.09.24
|
|
유우타군
추천 21
조회 60624
날짜 2021.09.24
|
|
가챠하느라밥이없어
추천 3
조회 5740
날짜 2021.09.24
|
|
니미핸드릭스
추천 28
조회 36407
날짜 2021.09.24
|
|
길가에e름없는꽃
추천 2
조회 8430
날짜 2021.09.24
|
|
루리웹-2122312666
추천 139
조회 67084
날짜 2021.09.24
|
|
긴박락
추천 2
조회 8796
날짜 2021.09.24
|
|
타카가키 카에데
추천 9
조회 15872
날짜 2021.09.24
|
|
꼬르륵꾸르륵
추천 3
조회 13732
날짜 2021.09.24
|
|
등대지기 공대생
추천 0
조회 9200
날짜 2021.09.24
|
|
no.777
추천 5
조회 13589
날짜 2021.09.24
|
|
루리웹-7309663092
추천 64
조회 57683
날짜 2021.09.24
|
|
이사령
추천 15
조회 19275
날짜 2021.09.24
|
|
달걀조아
추천 4
조회 7387
날짜 2021.09.24
|
|
얼
추천 3
조회 5873
날짜 2021.09.24
|
|
MK.II
추천 7
조회 12128
날짜 2021.09.24
|
|
고수달.
추천 3
조회 11657
날짜 2021.09.24
|
|
『EDEN』
추천 3
조회 4957
날짜 2021.09.24
|
|
Julia Chang
추천 74
조회 32799
날짜 2021.09.24
|
근데 갠적으로 오덕게임에, 정확한 발음같은 것보다 걍 잘 어울리는 느낌의 연기는 필요하다고 보는데. 쥰비가 사레타 이건;;
성우가 외국어를 못하면 그냥 가급적 외국어 대사를 안 넣는 게 맞는 거 아닌가?
ㄹㅇ 이건 번역기보다 못한 수준의 번역인데 ㅋㅋㅋㅋ
던파 외국어 번역수준 생각하면 고증입니다.
즉 할꺼면 성우 욕이 아니라 번역팀 욕을 하라는 소리지?
근데 ㄹㅇ 영어조차도 대법관들 잘 안 나오는데 유독 일본어는 부르지도 않은 자칭 전문가가 여기저기서 튀어나옴 ㅋㅋㅋ
https://www.youtube.com/watch?v=SxGZYMxZzbw&ab_channel=%EB%8B%A8%EB%98%90 판단은 각자의 몫이지만.. 내 캐릭터가 이런 느낌의 연기면 걍 목소리 끄고 스킬 쓸거같음.
이거는 흠...내가 볼때는 음향감독이든 PD든 ok한 결정권자의 문제가 아닌가...
쿠노이치(한국인)이것도 웃기긴 하네
그건 연기보다는 번역의 문제 아냐..?
근데 갠적으로 오덕게임에, 정확한 발음같은 것보다 걍 잘 어울리는 느낌의 연기는 필요하다고 보는데. 쥰비가 사레타 이건;;
ㄹㅇㅁ
ㄹㅇ 이건 번역기보다 못한 수준의 번역인데 ㅋㅋㅋㅋ
ㄹㅇㅁ
그건 연기보다는 번역의 문제 아냐..?
번역도 그렇긴 한데, 밑에 링크 올려놨으니까, 한번 직접 들어바.
흠... 그냥 한국어 발음 같긴하네..
근데 결국 성우 외국어 연기가 어색하면 던파쪽에서 원하는 연기가 나올때까지 녹음하면 될 문제라 이걸 그대로 낸 던파에 문제가 있다고 봐야지
솔직히 유투브 댓글 분위기를 너무 정공패기로 몰아가서 그렇지 이건 안하느니 못한 더빙이긴 한듯 일본 애니로 일어 공부한 씹덕이 어쩌고 해야할게 아니라 결국 던파하는 씹덕들이 기대하는게 일본 이니같은느낌이었을테니 오히려 거기 맞춰야긴했음 성우 캐스팅이나 작업자가 문제일듯.. 저 아줌마 성우는 뭘 알았겠냐 처음에
ㅇㅇ 성우 잘못이라기 보단, 연기가 어떤 느낌인지 대강이라도 좀 알려줬으면 좋았을 거 같기도 해. 국내 성우들이 연기를 못하는 건 아니니. 아니면 걍 적당히 의역해서 연기했으면 편했을텐데.
던파 외국어 번역수준 생각하면 고증입니다.
귀문반을 고스트게이트리턴으로 번역하던 놈들이니 뭐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
귀문반 = 고스트 게이트 리턴 무쇠포 = 낫띵 아이언 머스켓
ㅁㅊㄴ들아냨ㅋㅋㅋㅋ
놀랍게도 사실이다.
하도 번역 병1신같이 해대서 영문 병기 삭제패치 했잖아요 ㅋㅋㅋ 접기전에 제가 본것만 해도 병1신번역 수십개였는데
성우가 외국어를 못하면 그냥 가급적 외국어 대사를 안 넣는 게 맞는 거 아닌가?
캐릭터 직업이 쿠노이치라... 안넣기도 참 애매한 캐릭터긴해.
ㄹㅇㅁ
쿠노이치(한국인)이것도 웃기긴 하네
오버워치에서 외국어 대사가 반응이 좋았던거 생각하면 꼭 그렇지만은 않은듯
자리야는 러시아사람이고 겐지는 일본사람인데 던파 쿠노이치가 일본사람은 아니잖아 아라드 사람이지 그냥 한국어로 했어도 좋을거같음
쿠노이치가 일본 문화니까 충분히 넣을만 한듯? 내가 저 원본이 뭔지 몰라서 평가는 못하겠는데 아마 다른 부분이 별로라서 저런 반응인거 같다
ㄹㅇ씹덕들 지들딴에는 아는거라고 훈장질하는게 제일 꼴배기 싫음
즉 할꺼면 성우 욕이 아니라 번역팀 욕을 하라는 소리지?
그르지. 번역보다는 아무래도 목소리가지고 시비걸려고 엥 일본어같지 않아요.이긴한데
정답이지않을까 성우가 일본어를 어느정도 하는지는 모르겠다만 대본 준걸 읽은거면 번역팀잘못이겠지
삭제된 댓글입니다.
루리웹-62485647522
일본에서 블팬 아줌마보고 한국어발음 이상하다고 웃음벨되나?ㅋㅋㅋㅋ
루리웹-62485647522
부산아지매가 사고치기좋아하는애들이라고? 라고 말했단 거를 몇년만에 알았음
루리웹-62485647522
외국영화에서 모국어 어색하게 나오면 웃음벨이지 한국게임에서 한국성우가 외국어 어색하게하는건 당연한거고 왜 그걸 비판하려고함?ㅋㅋ
루리웹-62485647522
영화는 더빙한 그대로 수출을 한다랑 던파 같은경운 각국가에서 다시 재더빙해서 다른거 같음
루리웹-62485647522
발음가지고 놀리는건 차별이에요 님아 당연시는 하지마시죠
루리웹-62485647522
아 예 그럴수있죠ㅋㅋ 일본어 잘아시는 소비자분들 힘내시구요 하루빨리 한국문화권에서 완벽한 일본어가 나왔으면합니다 한국성우 배우 할거없이 말이죠ㅋㅋ 어딜 한국성우가 일본어를 못해www
루리웹-62485647522
너의 이름은 더빙판은 한국어 연기고요 예시가 잘못된듯한데
적팀 다 죽어서 집 감
블랙팬서 그 아지매는 어색한수준이 아니라 해석이 안되는데 슈밤 왜 같이넣어서 그아지매 세탁하는겨
그 아지매 말고 흑인 여배우가 한국말 하는거 말하는거야
ㅇㅎ, 그건 오히려 그 블팬 친구(?)가 한국말 더 잘하긴 하더라
정작 오버워치는 한국 성우가 한 발음과 문법이 더 찰져서 본토 성우보다 인기가 많았다는데 일본판은 용이 내 적을 먹어치운다! 지만 한국판은 용이여 내 적을 먹어치워라! 니까
그건 성우 전공이 일본어라 그랬을 걸
오버워치가 성우 캐스팅에 신경을 좀 많이 썼음 겐지 성우는 일본어학과에 자리야 성우는 러시아에서 연극 배웠었고
https://www.youtube.com/watch?v=SxGZYMxZzbw&ab_channel=%EB%8B%A8%EB%98%90 판단은 각자의 몫이지만.. 내 캐릭터가 이런 느낌의 연기면 걍 목소리 끄고 스킬 쓸거같음.
카나메 마도카
각성 스킬은 스킬 쓰고 주변 소리보다 꽤 잘들리는 게 보이스라. 내가 얼마전까지 미스트리스 좀 플레이해서 보이스가 생각보다 잘 들림. https://www.youtube.com/watch?v=ao4CpF7tFQc&ab_channel=%EB%8B%A8%EB%98%90 사실 성우 연기는 문제 없다고 봄. 한국 성우들 실력이 후진 것도 아니고.. 외국어는 쉽지 않지 연기까지 곁들이긴.
닌자슬레이어인가 했음.
와 ㅋㅋ 솔직히 별로긴하네 근데 유독 일본어만 트집잡는거 보면 맞말이긴함 ㅇㅇ
던파 전체 유저들 중 덕후들의 비중이 얼마나 되는지는 잘 모르겠는데 만약 대다수라면, 그리고 이를 운영측에서 충분히 인지하고 있다면(이건 운영한다는 놈이 자기네 유저가 누군지도 모르면 당장 짤릴 일이긴 함) 최소한 일본어 연기에 대해서는 다른 언어들에 비해 신경을 써야했지 않았나 하는 생각이 들기도 함 물론 엥 우린 그런 애들 신경안쓰는데요 하면 할말 없지만
어차피 게임사운드에 묻힐 보이스니 대충 구색만 냅둘 생각이 였을까요 ㅋㅋ 던파하면서 기억나는 캐릭터 보이스가 바베큐 말고는 없네여
아니까 알아듣고 별로다 그러는거지 그럼 뭐 아프리카어 발음 별로라고 말해야 되나
페이트 시로성우도 ubw 영어 대사 구려서 일부러 일본어로 치게 했는데 그정도는 해야지
일본어로 대사친게 영어 발음 구려서였음?? 난 아쳐랑 차별점 두게 할려고 그런건줄 알았는데
ㅇㅇ ubw찍을때 시로 성우 ubw영창 영어발음 겁나 구려서 그냥 일본어로 하게 했다함 헤븐즈필에서는 영어 쓰더라
진짜 시로 영어 영창 듣고 미친줄 알았음. 다행히 아쳐 성우는 외국물 좀 먹었다고했나 해서 듣기 좋았고
근데 ㄹㅇ 영어조차도 대법관들 잘 안 나오는데 유독 일본어는 부르지도 않은 자칭 전문가가 여기저기서 튀어나옴 ㅋㅋㅋ
소세지를 소환해라!!!
씹덕들이 그렇죠
오버워치 겐지 한조가 딱 비판받지 않을정도 선은 지켜가면서 한국 성우들 데리고 더빙 완성한 케이스였던것같다
도적 진각 연기 개쩌는뎅... 일어 발음 빼고 진짜 개좋음 근데 외국어 발음은 어짜하기 힘들잖어
이거 한국서버 패치임? 아니면 일본서버 패치임?
한섭임.
외난 햄볶칼쑤업써!
이거는 흠...내가 볼때는 음향감독이든 PD든 ok한 결정권자의 문제가 아닌가...
근데 찐씹덕겜에 찐씹덕이 화가나면 질못만든 건 맞지. 저래서 안팔린다는 가정하에 말이야. 하지만 흑우겜이라서 흑우답게 팔아주면? 잘만든거지 뭐.
[Momo]
이상하다고 생각할 수 있는데 비판 방향이 던파로 가야지 성우 외국어 연기는 모국어가 아니니 어색할 수 밖에 없는데 그걸 재녹음 안하고 내버렸으니
애초에 누가 일본어라 그랬어 아라드에 일본이란 나라는 없다 저건 흑요정 사투리라구
치사하게 팩폭공습 때리네 ㅋㅋ 성우도 연구해서 보다 좋은 연기를 하면 좋겠지만 국내성우 현실이 열악해서 열정으로 떼우기는 어렵다는것도 알아줬으면 함
어디 중소겜이면 그렇다 쳐도 나름 한국 온라인겜 최정상급인데 무슨 블쟈 겐지보다 못한 정도면....
성우 개인적인 문제라긴 보단 OK사인한 디렉터와 제작사 문제이긴 하죠
저 친구 펙트로 후려부내
일본어나 영어는 그래도 접하기 쉬우니까 지적질도 당연히 들어오는거겠지 뭐.. 어쨌든 들어보니까 심각하긴 하네 ㅋㅋㅋ 이건 성우보다 책임자 문제 같음 ㅋㅋ
그냥 자기 가치를 딱 거기까지라고 판단한거지 배우들이 외국어나 사투리 연기할때 괜히 연구하는게 아니지 자기 가치를 높이려고 하는거지 저거 연기한 성우도 자기 가치를 거기까지라고 판단해서 딱 저정도로 한거 아닌가 그냥 냅둬 알아서 하겠지
캬 저거 하나로 연기 대충 하는 사람으로 낙인찍어버리네
이런말 함부로 하다 나중에 호되게 후회한다
영어 발음 이상한 일본 성우들도 전부 연기 대충 하는거였네 ㄷㄷㄷ
난 잘했다고도 대충했다고도 생각안하는데 그냥 본인이 돈 받은대로 알아서 하겠지 우리가 왈가불가 할게 아님
정신못차리는놈들 댓글에 많네 ㅋㅋㅋ
어짜피 일본에서 출시할땐 따로 더빙할꺼니 발음은 뭐 크게 신경 안써도 될꺼같은데
유저들이 뭘 알고 있냐에 따라서 비판이 편중돼서 나오는건 어쩔 수 없는걸
저런 2d겜에서 일본문화 접한 사람 비율이 많기도 할 테고
그런데 외국어 발음이 찰져서 본토인에게도 인정받은 성우도 있긴 있다...
일본 성우를 쓰던가 결국 디렉터 문제임.
근데 들어보니 좀 웃기긴 하네ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
들어보니까 좀 많이 이상하긴 한데...
그냥 그럴수도 있지.. 하고 듣다가 마지막 대사에서 빵터짐 무슨 러시아어야? ㅋㅋㅋㅋ
가이드를 개같이 준 네오플을 공격 할 생각은 안 하고 성우를 공격하는 걸 보니 수준 딱 나옴 성우가 머 혼자 더빙하나 ㅋㅋ 기본 가이드라인도 없이 더빙하면 일본어로 해도 개같이 되는 걸 소녀전선 만 봐도 알텐데 프로성우가 더빙 조지는 케이스의 70%는 더빙 해 달라는 쪽의 가이드 부족이지 성우가 준비가 덜 됐니 뭐니ㅇㅈㄹ ㅋㅋㅋ
당장 옵치만 봐도 충분히 비슷하게 혹은 그 이상으로 가능함 그냥 네오플이 더빙에 열의가 없었던 거 뿐
뭐랄까... 기술명을 외칠때 힘이 들어가야되는 부분. 악센트라고 하나 그게 보통 애니하고 다른 느낌 1번째 단어에서 끌어올리고 2번째 단어에 힘을 넣어서 외치는게 어울리는데 1번째 단어에서 힘주고 2번째 단어에서 힘빼고 그런 부교합이 느껴지네 성우보다 디렉터나 사운드 책임자 선에서 관련지식이 없는게 여실히 느껴짐
근데 이거 아니여도 쿠노는 원래 사운드 뜯어보면 일본어 하던거 좀 어색한데, 인게임 이펙트 사운드에 묻혀서 크게 신경 안 쓰게 되던데 던파 이런식으로 성우 사운드 뜯어보면 외국어 이상하게 하는게 한두개가 아닐텐데 ㅋㅋ
궁금한게 있는데 그럼 성우는 연기자인데 자기가 연기하는 역할에 대해서 이의를 제기하거나 이런건 하나도 못 하는거야? 검색 좀 해보니까 경력도 17년이나 되던데... 경력 17년차도 걍 지시한 대로만 연기하는거면...
설정상 일본어 비슷하게 나오는건 슈주언어거나 다른언어라 일부러 일본어 발음 어색하게 뭉갠거일수도 있음. 애초에 연기한거 OK받고 통과된거일텐데 발음 이상한데요 쒸익쒸익 거리면서 문의들어와도 답변으로 이거 흑요정 방언 억양인데요 이러면 바로 그냥 할말 막히는건데 -던-이 외국어 꽤 나오고 발음미묘한것들 있는데 그건 놔두고 저기서 댓글다는거 보니까 ㄹㅇ 씹떡이 까일수밖에 없는 이유가 보이는듯
ad나 pd의 가이드부재가좀아쉼긴함...일어 아는사람이면 저렇게요구안했을거고 성우도 비난안받았을듯
제2 모국어 연기가 어색해서 화난 씹덕들 많네 역시 씹덕웹