본문

원피스) 사실 오역인데 사람들이 눈치 채지 못한 오역.jpg


글꼴
-
+
100%

 

 

 




쵸파가 쿠레하를 부를때 호칭하는 '닥터 리누'


리누가 본명인가? 아님 애칭인가? 생각이 들지만

이 이름에 대한 설명이 전혀 나오지않고 스무스하게 지나가버린다.

 

사실 Doctor의 여성형(독일어)인 Doktorin 을 말한건데

만화책에 적혀있는 가타카나를 번역하니 걍 별생각 없이 '닥터 리누'라고 써버린것.


 

그러니까 결론은 쿠레하는 쵸파한테 '이제 선생님이라고 불러라 새꺄' 라고 말하는 상황이었따.

 








삭제
수정
신고



댓글 49
1


BEST
괜히 익숙하지 않은 독일어를 주석없이 가타카나로만 쓰니깐 오역이 날 수 밖에 없는거 같음ㅋㅋㅋㅋ
밤과낮 그사이로 | 39.116.***.*** | 20.11.27 20:49
BEST
근데 어감도 그렇고 뭔가 자연스러웠음
인간포기각서 | 59.20.***.*** | 20.11.27 20:47
BEST
난 풀네임이 리누 쿠레하인줄 알았네
이븐곰 | 218.235.***.*** | 20.11.27 21:01
BEST
사실 도르돈도 Dalton이라 돌톤. 와포루는 Wapol이라 와폴임. 근데 뭔가 오역이 더 그럴싸한 명칭인게 함정.
촉냥촉냥 | 121.140.***.*** | 20.11.27 21:04
BEST
난 Renew인줄 알았어..
별빛 단풍잎 | 211.227.***.*** | 20.11.27 20:47
BEST

근데 어감도 그렇고 뭔가 자연스러웠음

인간포기각서 | 59.20.***.*** | 20.11.27 20:47
BEST

난 Renew인줄 알았어..

별빛 단풍잎 | 211.227.***.*** | 20.11.27 20:47
별빛 단풍잎

그건 렌즈세척제..

레비테이론 | 106.102.***.*** | 20.11.27 21:25
BEST

괜히 익숙하지 않은 독일어를 주석없이 가타카나로만 쓰니깐 오역이 날 수 밖에 없는거 같음ㅋㅋㅋㅋ

밤과낮 그사이로 | 39.116.***.*** | 20.11.27 20:49

이제 goddess라고 불러라를 이제 데스 신이라 불러라로 번역한 느낌인가?

안경먼지 | 59.10.***.*** | 20.11.27 20:49

일본 애들은 우리보다 외래어나 외국어를 더 많이 쓰다보니 번역할 때 저런 경우가 생기는건가?

츠키노 우사기 | 106.102.***.*** | 20.11.27 20:50
BEST

난 풀네임이 리누 쿠레하인줄 알았네

이븐곰 | 218.235.***.*** | 20.11.27 21:01
이븐곰

나도 이쪽인줄..

정의의대천사 티리엘 | 125.178.***.*** | 20.11.27 22:59

모닝구 런치 같은게 빅맘 자식으로 나왔으면 좋았을텐데

아라키 히로히코 | 14.34.***.*** | 20.11.27 21:04
BEST

사실 도르돈도 Dalton이라 돌톤. 와포루는 Wapol이라 와폴임. 근데 뭔가 오역이 더 그럴싸한 명칭인게 함정.

촉냥촉냥 | 121.140.***.*** | 20.11.27 21:04
촉냥촉냥

달튼이랑 와폴이었네 ㅋㅋㅋㅋ

주땡1 | 125.128.***.*** | 20.11.27 21:12
촉냥촉냥

근데 달튼 같은 거는 그렇다치고 와포루는 작가가 지은 고유명사 같은데, 일본인 입장에선 와포루라는 발음이 wapol이라고 발음된다고 생각하니까... 와포루는 정확히 오역은 아니지 않을까?

유게하기힘들다 | 122.35.***.*** | 20.11.27 21:15
촉냥촉냥

번역자도 일본어 표기를 보고서 가장 그럴싸한 발음을 고른 걸 테니ㅋㅋㅋ

순욱문약 | 180.230.***.*** | 20.11.27 21:16
촉냥촉냥

시벌 도르돈이 달튼이었다닠ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

디셀롯 | 106.101.***.*** | 20.11.27 22:44
촉냥촉냥

아론도 arlong, 즉 '알롱'임

GALAXY-EYES | 14.38.***.*** | 20.11.28 00:46
촉냥촉냥

원피스가 창작 세계관인 만큼, 원어가 일본어니 어찌보면 그런 고유명사는 일본식 발음 그대로 쓰는게 오히려 맞는거 아닐까 싶기도 한데. 일관성만 있다면 그 정도는 오역이라고 꼭 볼 순 없을거 같음. 라틴쪽에선 같은 표기여도 독일, 영어, 불어 식으로 읽는 방법이 다른 경우도 있으니. 뭐 가장 좋은건 원작자한테 물어보고 번역 지침을 받는건데, 이건 현실적으로 적용하기 힘들고.

aksiz | 149.248.***.*** | 20.11.28 05:47
촉냥촉냥

오로라 아우라도 음...

빛의운영자スLL | 58.148.***.*** | 20.11.28 06:01
빛의운영자スLL

오로라 아우라는 아예 다른말이잖아요

흠씨 | 39.7.***.*** | 20.11.28 13:10

옛날에 일본어 번역할때 골때렸던게 레키신톤이 뭐지 했는데 렉싱턴이었음 십

백수예정자 | 125.9.***.*** | 20.11.27 21:08

당연히 이름인줄 알았는데

피자호빵 먹고싶어 | 27.117.***.*** | 20.11.27 21:08

더빙도 리누라했던가?

잉여해라 | 125.178.***.*** | 20.11.27 21:11
잉여해라

가나쵸코 | 118.42.***.*** | 20.11.27 21:12

으 일본식 외국어

달밤에미친 XXX갸루 | 27.165.***.*** | 20.11.27 21:13

명탐정에서도 초반 한동안은 "핫토리"가 아니라 "하쯔토리"라고 했잖아...

Glider-X | 180.69.***.*** | 20.11.27 21:14
Glider-X

근데 일판더빙들어보면 명백한 오역인걸 알아차리게 되지

키쥬 | 210.97.***.*** | 20.11.28 09:35

진짜 몰랐네

발냄새내고추1나노미터 | 211.229.***.*** | 20.11.27 21:14

근데 원작도 저 대사였던거 아냐?

Betty0210 | 114.201.***.*** | 20.11.27 21:17

이름이 리누인줄 알았는데 독터린...

Lifeisgambling | 118.235.***.*** | 20.11.27 21:25

그러니까 페코린느의 그 린느라 그거지?

키라☆요시카게 | 223.39.***.*** | 20.11.27 22:43

독트'린'이라면 마지막을 ン(ㄴ받침)으로 쓸 수 있을텐데 어째서 ヌ(누)로 끝맺음 한 걸까?

renirevenge | 113.30.***.*** | 20.11.27 23:04
renirevenge

쟤들은 ne로 끝나는건 누를 붙이던가 잔 다르크의 잔도 쟤들은 잔느라고 하고

박거부 | 106.102.***.*** | 20.11.27 23:37
박거부

근데 그건 프랑스어의 비음 넣는거 때문에 그런거고 애초에 독일어에는 그딴거 없는데 말이지....

transcis | 218.145.***.*** | 20.11.28 00:40
renirevenge

N도 '에누'라고 함.

GALAXY-EYES | 14.38.***.*** | 20.11.28 00:49
renirevenge

ン이 ㄴ받침이 아님.. ㅇ받침일수도 있고 ㅁ받침일수도 있는데 일단 단어 맨끝에 오면 ㅇ받침임 독트링이라면 ン을 썼을듯

닉네임설정어렵다 | 59.20.***.*** | 20.11.28 01:00
닉네임설정어렵다

ㅇㅇ 무조건 ㄴ받침은 아니라는 건 알고 있음. 근데 시부야 린의 린은 가나로 쓰면 ん(ン)으로 끝나잖아.

renirevenge | 113.30.***.*** | 20.11.28 01:04
renirevenge

하네롱은 뒤에 오는 글자에 따라 발음이 달라짐 대부분 ㄴ으로 되지만 ㅁ이나 ㅇ이 되기도함

루리웹-7326759635 | 219.251.***.*** | 20.11.28 08:03

유자 코자...

시저스리제 | 59.25.***.*** | 20.11.27 23:34

난또 원피스의 쿠마 옷 그건줄

치르47 | 220.81.***.*** | 20.11.27 23:47

그래서 실력있는 번역자 분들도 고유명사 번역에는 실수 많이 함. 외국어 표기시에 난점이 많은데다 작가가 한 두자 장난까지 치면 진짜 알 수 없는게 일본어라. 특히, 강철의 연금술사의 역자분도 만화 쪽에선 꽤 퀄리티 뽑아내는걸로 유명한 역자분이신데 인물들의 이름 유래가 전차나 비행기등인줄 모르고 번역했다가 인물 이름에서 오역들이 깨나 생김. 브레드레이 대총통만 해도 브래들리에서 유래한거라 브래들리라고 번역해야했지만....작가가 표기까지 꼬아서 역자로선 알 수가 있나, 적당히 외국어스러운 브레드레이로 번역했지

pikachu☆ | 125.189.***.*** | 20.11.28 00:08
pikachu☆

그게 돌고 돌아 타이커스 핀들리가 '핀들레이'가 되버렸지

GALAXY-EYES | 14.38.***.*** | 20.11.28 00:50

이것과 비슷한것이 포켓몬애니의 ジョイ도 女医 즉, 여의사다 간호사가 아닌 의사.. 실제 간호사는 럭키 이런 포켓몬

Lakatos Imre | 121.160.***.*** | 20.11.28 00:22

별 차이는 없는듯.

헬보이 | 116.255.***.*** | 20.11.28 00:23

저건 독일어 지식이 없는 이상 어쩔수 없는 오역이긴 하네...

dadi! | 175.125.***.*** | 20.11.28 00:40

저런거 중에 최고는 베르메르를 벨메일 이라 읽은거 아닌가? 그걸보고는 처음엔 Vermeer를 이상하게 읽었나 싶었는네 로마자 표기로는 Bell-mere라서 벨메르 프랑스어로 아름다운 바다 정도의 뜻을 가진 이름

미역메소 | 27.117.***.*** | 20.11.28 01:45

상디도 사실은 산지(Sanji) 이 번역의 첫단추를 잘못 꿰서 애꿎은 이치지, 니지, 욘지도 상디 이름따라 이치디, 니디, 욘디로 번역됨 쥬라큘 미호크도 사실은 드라큘 미호크(Dracule Mihawk) 캐릭터의 모티브가 드라큘라 백작 일본은 ㄷ 발음을 ㅈ 으로 쓰는 경우가 있는데 예를들면 happy together->하피 투게'쟈' / radio->라'지'오 / the end->'지' 엔도 / radiator->라'지'엣타 이런 특성때문에 한국어 번역가가 임의로 추측해서 산지를 상디로 번역 해버림. 드래곤볼 프리저를 과거에 프리더로 번역했던것과 같은 경우 그리고 쥬라큘 미호크는 드라큘의 일본표기를 그냥 아무생각없이 발음 그대로 옮겨놓음. 번역가가 의미파악을 못해서....

루리웹-2899408317 | 125.187.***.*** | 20.11.28 02:01
루리웹-2899408317

흐미 일본어 돌겠네 ㅡ,ㅡ

티사도르 | 223.39.***.*** | 20.11.28 03:23

번역 자체는 오역일지라도 딱 리누 라고만 하면 뭔가 한명쯤 있을법한 불어권 인명같아서 되게 자연스럽게 느껴짐

루리웹 루머게시판 | 119.192.***.*** | 20.11.28 07:26

원피스는 코자를 유자라고 번역함ㅋㅋ

S플래티넘 | 116.46.***.*** | 20.11.28 09:45

사실 헷갈릴만 하다고 하기엔 ドクト 를 닥터로 본 시점에서 그냥 대충 번역한거 같은데. 애초에 닥터는 ドクター 이거라 전혀 다른데다 원문엔 장음 ー 이게 リーヌ에 붙어있지 ドクト 뒤에붙어있지도 않아서 헷갈릴 여지도 없는 단어임.

빛의나선율 | 211.245.***.*** | 20.11.28 10:05


1
목록보기


위로가기
0여우0 | 추천 0 | 조회 1 | 날짜 16:58
흠.... | 추천 0 | 조회 12 | 날짜 16:58
상상도못한정체 | 추천 0 | 조회 8 | 날짜 16:58
전국미소녀TS협의회 | 추천 1 | 조회 19 | 날짜 16:58
공기 청정기 | 추천 0 | 조회 8 | 날짜 16:58
정은창. | 추천 0 | 조회 6 | 날짜 16:58
⎝⎝⎛° ͜ʖ°⎞⎠⎠. | 추천 0 | 조회 19 | 날짜 16:58
포로리의호두 | 추천 2 | 조회 138 | 날짜 16:58
키네크리 | 추천 1 | 조회 28 | 날짜 16:58
루리웹-5969780300 | 추천 0 | 조회 48 | 날짜 16:58
Maggeett | 추천 0 | 조회 50 | 날짜 16:58
루리웹-1888068409 | 추천 0 | 조회 14 | 날짜 16:58
ㅡ_-ㅗ | 추천 1 | 조회 18 | 날짜 16:58
버섯머겅 | 추천 0 | 조회 51 | 날짜 16:58
여긴 패러렐월드 | 추천 6 | 조회 98 | 날짜 16:57
정상적인거에만꼴리는사람 | 추천 2 | 조회 187 | 날짜 16:57
Mandalorian | 추천 7 | 조회 202 | 날짜 16:57
육참골단 | 추천 1 | 조회 56 | 날짜 16:57
네오낙찌 | 추천 8 | 조회 254 | 날짜 16:57
연금3급 매지컬포캉 | 추천 2 | 조회 173 | 날짜 16:57
링크라고 불러줘 | 추천 2 | 조회 86 | 날짜 16:56
파마마 | 추천 0 | 조회 55 | 날짜 16:56
피40패치워크 | 추천 2 | 조회 113 | 날짜 16:56
말랑한불여우 | 추천 0 | 조회 32 | 날짜 16:56
스마일님충성충성 | 추천 0 | 조회 159 | 날짜 16:56
황교익 | 추천 2 | 조회 145 | 날짜 16:56
벽돌이! | 추천 0 | 조회 53 | 날짜 16:56
MooGooN | 추천 1 | 조회 86 | 날짜 16:55

1 2 3 4 5


글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST