본문

[유머] 아마추어와 프로 번역가 자막의 수준 차이.jpg

일시 추천 조회 38521 댓글수 48

0 분리수거

1

댓글 48
BEST

난 이거 보고 "와 이게 프로의 실력인가?"했음
유열리스트 | (IP보기클릭)125.143.***.*** | 21.11.29 20:39
BEST
'자막 저 정도는 나도 만들겠다' 하는 사람들이 실제로 현업에서 가장 당황하는 점은 한 줄에 들어갈 수 있는 글자 수가 제한이 있다는 점이다.
VICE | (IP보기클릭)220.126.***.*** | 21.11.29 20:49
BEST

매운콩국수라면 | (IP보기클릭)220.124.***.*** | 21.11.29 20:56
BEST
역시 프로네
NeverEndingSEGA | (IP보기클릭)220.116.***.*** | 21.11.29 20:38
BEST
낭자애의 낭은 음낭의 낭!
입영일자연기신청 | (IP보기클릭)125.179.***.*** | 21.11.29 20:49
BEST

(주)- 정식 자막 입니다.
불탄감 | (IP보기클릭)110.9.***.*** | 21.11.29 20:51
BEST
개인적으로는 일어능력 30에 국어능력 70이라고 봄.
VICE | (IP보기클릭)220.126.***.*** | 21.11.29 20:52
BEST

역시 프로네

NeverEndingSEGA | (IP보기클릭)220.116.***.*** | 21.11.29 20:38

애니플러스 저 자막도 오래 됐구나

친친과망고 | (IP보기클릭)58.226.***.*** | 21.11.29 20:38

ㅋㅋ

Powder Snow | (IP보기클릭)59.13.***.*** | 21.11.29 20:39
BEST

난 이거 보고 "와 이게 프로의 실력인가?"했음

유열리스트 | (IP보기클릭)125.143.***.*** | 21.11.29 20:39
유열리스트

저 애니는 미모리 스즈코 나오는 메이드맘 기억하자. 제목은 아웃 브레이크 컴퍼니

후미카 쿰척쿰척 | (IP보기클릭)106.102.***.*** | 21.11.29 20:42
BEST
유열리스트

낭자애의 낭은 음낭의 낭!

입영일자연기신청 | (IP보기클릭)125.179.***.*** | 21.11.29 20:49
유열리스트

이것이 프로다 - 희망편

Blue_Mouse | (IP보기클릭)39.118.***.*** | 21.11.29 20:49
유열리스트

내 알기로 낭자애라는 말이 저 짤 이전에 웹에 없었어...

rmfoxpf0 | (IP보기클릭)117.111.***.*** | 21.11.29 20:59
rmfoxpf0

나도 그렇게 알고있어서 더 감탄한거

유열리스트 | (IP보기클릭)125.143.***.*** | 21.11.29 20:59

이건 프로에 감탄했음

Chosen Undead | (IP보기클릭)14.47.***.*** | 21.11.29 20:47

에 난다테?

췰나미 | (IP보기클릭)115.126.***.*** | 21.11.29 20:49
BEST

'자막 저 정도는 나도 만들겠다' 하는 사람들이 실제로 현업에서 가장 당황하는 점은 한 줄에 들어갈 수 있는 글자 수가 제한이 있다는 점이다.

VICE | (IP보기클릭)220.126.***.*** | 21.11.29 20:49
VICE

글자 수 뿐 아니라 자막이 노출되어야 하는 최소 시간도 있던데 말 빠르게 하고 이런 부분은 어려워보이더라

밀리언 라이브 | (IP보기클릭)39.7.***.*** | 21.11.29 20:54
VICE

어쩐지 너무 축약하는게 있더라니

코파카바나 | (IP보기클릭)59.26.***.*** | 21.11.29 20:54
VICE

이게 맞다. 게임 텍스트 번역하는것조차 줄당 글자제한이 있는데 애니나 영화는 그보다 빡빡하지.

루리웹-4885870255 | (IP보기클릭)223.62.***.*** | 21.11.29 20:54
VICE

예전에 친구가 부탁해서 쉬는날 드라마 한편 자막 만들었는데 50분짜리 만드는데 6시간 걸리더라 하필 의학 드라마라 모르는 용어도 존나 나오고 그후로 자막작업 손도 안댐 취미로 블로그에 올리던 3~4분 분량 영상이랑 비교하면 작업량이 말도 안되는 수준

따봉좌 | (IP보기클릭)119.203.***.*** | 21.11.29 20:59
따봉좌

빠르시네요 전 첫 자막 20분짜리 애니 한편에 4시간 걸렸었는데 ㄷㄷㄷㄷ 20년전이라 다시 듣기하면 블루스크린도 뜨긴 했지만 전문용어 따윈 없는 애니였는데도 ㄷㄷ

코로나조심하세요 | (IP보기클릭)133.114.***.*** | 21.11.29 21:20

글구 번역가는 국어... 국어능력이 디게 좋아야함... 특히 한국어를 잘해야한다...

루미믹 | (IP보기클릭)223.39.***.*** | 21.11.29 20:51
BEST
루미믹

개인적으로는 일어능력 30에 국어능력 70이라고 봄.

VICE | (IP보기클릭)220.126.***.*** | 21.11.29 20:52
VICE

ㅇㅇ한번은 유튭애니 번역한적있었는디 난 이해하겠는데 이걸 어떻게설명해야 보는 사람들이 알아먹지?? 란 파트에서 머리 오지게 싸멘 기억이있음.

루미믹 | (IP보기클릭)223.39.***.*** | 21.11.29 20:53
루미믹

내 머릿속에선 뭔지 알고 있는데 일종의 개념적으로, 일본어로 뭐라고 하고 어떤 물건인지는 아는데 그래서 이걸 한국어 한 단어로 설명하는게 힘듬.

루리웹-4885870255 | (IP보기클릭)223.62.***.*** | 21.11.29 20:55
루미믹

그렇군! 오경화도 국어능력이 좋은거였어!

쿠가시라 분지 | (IP보기클릭)121.176.***.*** | 21.11.29 21:17
루미믹

ㄹㅇ 요새 2차 창작 만화 같은거 좀 역식질하고 있는데 번역은 해도 이걸 어떤 단어, 어떤 말투로 표현해야 자연스러울까? 고민하게됨 ㅋㅋㅋㅋㅋ

Seung2134 | (IP보기클릭)14.39.***.*** | 21.11.29 21:18
BEST

(주)- 정식 자막 입니다.

불탄감 | (IP보기클릭)110.9.***.*** | 21.11.29 20:51
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
Ntr 마이너갤러리

토끼가 멕였네 라고 하면 좀 너무 간 느낌인가?

동원짬찌 | (IP보기클릭)222.101.***.*** | 21.11.29 21:00

시청자에게 딱 맞는 번역이네

UniqueAttacker | (IP보기클릭)39.125.***.*** | 21.11.29 20:51

번역은 립싱크 시간도 그렇고 현지화랑 굵고 짧게 알아들을수 있는게 최고지... 넘모 어려워...

lean28 | (IP보기클릭)49.168.***.*** | 21.11.29 20:52
매운콩국수라면 | (IP보기클릭)220.124.***.*** | 21.11.29 20:56
BEST
매운콩국수라면

매운콩국수라면 | (IP보기클릭)220.124.***.*** | 21.11.29 20:56
매운콩국수라면

낭심고양이 | (IP보기클릭)14.50.***.*** | 21.11.29 20:59
매운콩국수라면

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

블랙인덱스 | (IP보기클릭)203.227.***.*** | 21.11.29 21:00
매운콩국수라면

와…초월번역 진짜 오졌다…

TLGD | (IP보기클릭)125.180.***.*** | 21.11.29 21:00
매운콩국수라면

시공은 참 조아~~~

수면과학의정수 | (IP보기클릭)121.128.***.*** | 21.11.29 21:03
매운콩국수라면

시공은 참 좋아~

다림 | (IP보기클릭)121.125.***.*** | 21.11.29 21:04
매운콩국수라면

시플루?

최씨아닌 최씨 | (IP보기클릭)223.38.***.*** | 21.11.29 21:07
최씨아닌 최씨

죄수번호 7번 | (IP보기클릭)49.163.***.*** | 21.11.29 21:13
매운콩국수라면

와, 이게 진짜 번역이구나...

체리청 | (IP보기클릭)222.114.***.*** | 21.11.29 21:14

유행어보다 직역이 좋아서

Kai Shiden | (IP보기클릭)211.227.***.*** | 21.11.29 20:56

들리는게 위에꺼고 아래로 번역되면 그닥일거같은데

어린사슴아이디어 | (IP보기클릭)182.172.***.*** | 21.11.29 21:00
어린사슴아이디어

오역 지적하는 것도 원어가 이해가 되는 사람들이나 지적하지 그렇지 않은 사람들은 그게 오역인지도 모르고 지나가..

동원짬찌 | (IP보기클릭)222.101.***.*** | 21.11.29 21:02
동원짬찌

이해가 되는 씹덕들이나 보는게 나친적인데

어린사슴아이디어 | (IP보기클릭)182.172.***.*** | 21.11.29 21:22

저런 타입 번역의 극악의 극악을 보여준게 드래곤볼 ㅋㅋ 당시 꼬꼬마때 단행권 맨 뒤 보면 광고하는거 있는데 신시대 번역이라고 막 띄워줬지 ㅋㅋ 그래서 나온게 날 물로보냐, 개그콘서트 하시나요 기타등등 ㅋㅋ

더럽혀졌어 | (IP보기클릭)39.7.***.*** | 21.11.29 21:03
더럽혀졌어

제시진짜아직스틸얼라이브 | (IP보기클릭)1.239.***.*** | 21.11.29 21:20

근데 애니플러스 저 자막도 잘못된게 아닌게 일본어 할 줄 아는 애들은 들어보면 아는데 저 시점에서 세나랑 코다카가 하는 단어가 인터넷 용어임 즉 너 나 우리 말투로 바꾸는게 맞음

Minchearster | (IP보기클릭)123.213.***.*** | 21.11.29 21:08

들리는 말론 나친적은 원문부터가 일본 인터넷 은어로 이뤄져서 적당히 현지화한 거라 하던데... 물론 논논비요리는 명백한 오역.

루리웹-8195244872 | (IP보기클릭)14.34.***.*** | 21.11.29 21:08

어벤져스에 어머니라고 외치게 한 새끼는 ↗ 잡고 반성을 해야한다.

나이트 시티 | (IP보기클릭)175.116.***.*** | 21.11.29 21:48
나이트 시티

죶을 ↗이라고 말을 못하는 신세라니...

나이트 시티 | (IP보기클릭)175.116.***.*** | 21.11.29 21:50
나이트 시티

디플 자막보면 그냥 디즈니 수준인가 싶기도 하고...

B727-200 | (IP보기클릭)180.94.***.*** | 21.11.29 21:50
댓글 48
1
위로가기
TS녀양산공장 | 추천 0 | 조회 2 | 날짜 05:40
Nuka-World | 추천 0 | 조회 17 | 날짜 05:39
루리웹-8672246959 | 추천 1 | 조회 32 | 날짜 05:39
건실한청년 김유붕 | 추천 3 | 조회 97 | 날짜 05:38
디레센세 | 추천 1 | 조회 27 | 날짜 05:37
만☆족한듀얼리스트 | 추천 0 | 조회 17 | 날짜 05:37
데빌쿠우회장™ | 추천 0 | 조회 29 | 날짜 05:36
담백한버터 | 추천 2 | 조회 73 | 날짜 05:36
안면인식 장애 | 추천 4 | 조회 190 | 날짜 05:36
Baby Yoda | 추천 4 | 조회 106 | 날짜 05:36
초코치즈햄버거 | 추천 0 | 조회 22 | 날짜 05:35
데빌쿠우회장™ | 추천 0 | 조회 35 | 날짜 05:35
사악한악마 | 추천 0 | 조회 60 | 날짜 05:35
으향~ | 추천 1 | 조회 113 | 날짜 05:34
MUL-CLEAN | 추천 3 | 조회 87 | 날짜 05:34
IlIl바코드lIlI | 추천 4 | 조회 65 | 날짜 05:34
지구는아파요 | 추천 2 | 조회 92 | 날짜 05:34
Exhentai | 추천 0 | 조회 35 | 날짜 05:34
kime | 추천 7 | 조회 148 | 날짜 05:34
ELEPHANT MAN | 추천 0 | 조회 46 | 날짜 05:34
데빌쿠우회장™ | 추천 0 | 조회 28 | 날짜 05:33
안면인식 장애 | 추천 18 | 조회 1410 | 날짜 05:33
소실은소울실버 | 추천 0 | 조회 66 | 날짜 05:32
Ygolonac | 추천 1 | 조회 80 | 날짜 05:31
루리웹-2677040933 | 추천 1 | 조회 125 | 날짜 05:30
건실한청년 김유붕 | 추천 11 | 조회 473 | 날짜 05:30
루리웹-2809288201 | 추천 1 | 조회 91 | 날짜 05:30
요르밍 | 추천 3 | 조회 238 | 날짜 05:29

1 2 3 4 5

글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST