오오조라스바루
추천 0
조회 1
날짜 02:41
|
AnYujin アン・ユジン
추천 0
조회 2
날짜 02:41
|
불속성뽀로로
추천 0
조회 3
날짜 02:41
|
페도는병이라고생각해
추천 0
조회 11
날짜 02:41
|
범성애자
추천 0
조회 13
날짜 02:41
|
어두운 충동
추천 0
조회 18
날짜 02:41
|
루리웹-2637672441
추천 3
조회 77
날짜 02:40
|
아마미드래곤=상
추천 1
조회 20
날짜 02:40
|
루리웹-5935839292
추천 0
조회 9
날짜 02:40
|
KOLLA
추천 1
조회 71
날짜 02:40
|
(●'◡'●)
추천 0
조회 38
날짜 02:40
|
여 월
추천 0
조회 19
날짜 02:40
|
다이바 나나
추천 0
조회 48
날짜 02:40
|
성기에뇌박음
추천 3
조회 43
날짜 02:39
|
팬티2장
추천 2
조회 69
날짜 02:39
|
Prophe12t
추천 1
조회 114
날짜 02:38
|
서비스가보답
추천 2
조회 131
날짜 02:38
|
유게읽어주는남자
추천 3
조회 79
날짜 02:38
|
아마미드래곤=상
추천 2
조회 47
날짜 02:38
|
간부은고등어
추천 0
조회 44
날짜 02:38
|
센카와 치히로
추천 1
조회 65
날짜 02:38
|
후지타 코토네
추천 0
조회 40
날짜 02:37
|
Wing:Breath
추천 0
조회 98
날짜 02:37
|
오고곡헤으응
추천 0
조회 97
날짜 02:37
|
붕쯔붕쯔붕쯔
추천 3
조회 106
날짜 02:37
|
밤빛나그네
추천 4
조회 42
날짜 02:37
|
성기에뇌박음
추천 1
조회 52
날짜 02:37
|
파칭코마신
추천 0
조회 49
날짜 02:36
|
저랬다가 이제 휴식할래! 하면서 누우면 싫은데? 하면서 스위치 올리는 개객기
아직 안 자고 시ㅍㄷ........
개 씹 명작이라고 생각하는편 ㅎㅎㄹㅎ 여기서 나온 드라마도 명작이었지
아싸인척 하는 인싸.
번역 상태가 왜 이러냐
아싸인척 하는 인싸.
아직 안 자고 시ㅍㄷ........
저랬다가 이제 휴식할래! 하면서 누우면 싫은데? 하면서 스위치 올리는 개객기
기끟이
개 씹 명작이라고 생각하는편 ㅎㅎㄹㅎ 여기서 나온 드라마도 명작이었지
번역 상태가 왜 이러냐
롤이나 블리자드 게임들 번역 때문에 그런가 요즘 일부러 이런 식으로 직역하는 경우가 많더라 나도 좀 불호이긴 한데 좋아하는 사람이 많나 ㅂㅈ 뭐
그럼 우케해야됨? 우리 휴식이 좀 필요해! 안들리는데 ... 그럼 들을수밖에 없게해주지 정도?
치킨맛피자빵
이게 매끄러운 번역이 맞음. 내가 네 말을 안 듣는다면 어떡할껀데?
1. '좀 쉬면서 하자!' '간간이 휴식을 취해야 돼!' 등등. 2. 피자빵이 말한대로 '내가 네 말을 안 듣겠다면?' 또는 '싫다면 어쩔건데?' 3. 들을 수 밖에 없게 해 주겠어 need라고 해서 '필요'로 직역하면 부자연스럽고. '안 들리는데'는 I can't hear you라서 의미는 전달돼도 원문에서 좀 많이 동떨어졌거든.