のぞえり 硝子の花園
추천 0
조회 1
날짜 23:56
|
noom
추천 0
조회 1
날짜 23:56
|
감람도트
추천 0
조회 2
날짜 23:56
|
루리웹-3151914405
추천 0
조회 2
날짜 23:56
|
GrayN
추천 0
조회 3
날짜 23:55
|
_azalin
추천 0
조회 12
날짜 23:55
|
만화그리는 핫산
추천 1
조회 20
날짜 23:55
|
PC2=STEAM
추천 1
조회 20
날짜 23:55
|
로티세리 치킨
추천 1
조회 31
날짜 23:55
|
PlooTo
추천 1
조회 66
날짜 23:55
|
루리웹-5881978549
추천 0
조회 22
날짜 23:55
|
찌찌야
추천 0
조회 28
날짜 23:55
|
리네트_비숍
추천 1
조회 47
날짜 23:55
|
퍼펙트 시즈
추천 2
조회 43
날짜 23:54
|
간다무간다무
추천 0
조회 39
날짜 23:54
|
허무주의
추천 0
조회 74
날짜 23:54
|
Ash_Ruli
추천 0
조회 28
날짜 23:54
|
라시현
추천 0
조회 45
날짜 23:54
|
참새쟝
추천 9
조회 201
날짜 23:53
|
슈발 그랑
추천 2
조회 79
날짜 23:53
|
자위곰
추천 2
조회 138
날짜 23:53
|
Ash_Ruli
추천 5
조회 110
날짜 23:53
|
오빠시계
추천 4
조회 107
날짜 23:53
|
별인줄알앗어요
추천 10
조회 132
날짜 23:53
|
IIlllIlIIlIIll
추천 1
조회 108
날짜 23:53
|
루리웹-1082530554
추천 0
조회 20
날짜 23:53
|
루리웹-6662874849
추천 3
조회 36
날짜 23:53
|
루리웹-5879384766
추천 2
조회 259
날짜 23:52
|
모나는 존댓말에 치카성우라 인상이 다르더라 요이미야도 사투리쓰고
한국 모나는 장미, 슬비 성우더라 근데 모나 겉모습만 보면 좀 어린 여자애 느낌 나도 괜찮을 거 같긴 함 우정신 성우 목소리를 좋아해서 난 만족하지만
https://youtu.be/J9xgmEM9cyQ?t=175 응애 밥죠
나도 초반부터 꾸준히 한국어 더빙을 하다가 하야밍 보이스를 좋아해서 아야카 뽑을때 일본어로 돌렸는데 결국 다시 한국어로 돌아옴 먼저 익숙해진게 중요한걸까란 생각에 애니로도 시험해 보려고 일부러 스파이 패밀리랑 수성의 마녀 원판 안보고 더빙판을 봄 그걸로 본 다음에 다시 일본어 원판을 봤는데 일본애니를 많이 봐서 확실히 익숙한 목소리와 연기라 나쁘진 않지만 자막없이 볼 수 있다는 장점의 더빙판이 좋다는걸 깨달았다. 물론 지금내가 씹덕이 좀 빠져서 그럴 수 있는거고 씹덕이 충만했던 10대 시절이었으면 곧 죽어도 원판을 선호했을꺼야
스파패에도 하야밍일텐데 ㄷㄷ
그렇지. 아 물론 하야밍 보이스는 좋았다
여담으로 얘도 하야밍임 쨌든 익숙한 게 중요하긴 한가봐
던만추는 아직 보고 있다 ㅋㅋ 먼저 경험하는게 중요하긴함. 원판 먼저 보고 한국어 더빙을 들으면 뭔가 어색한데 더빙먼저 경험하고 원판 보면 크게 거부감이 들진 않음. 물론 더빙으로 들을때 익숙한 언어로 씹덕 감성을 느끼니까 좀 더 항마력이 필요한 느낌은 듬 ㅋㅋ 그래서 인지 이번에 슬램덩크 극장에서 더빙이랑 원판 다 보는데 더빙쪽이 확실히 더 좋았음