|
AnYujin アン・ユジン
추천 0
조회 3
날짜 05:53
|
нормапьно
추천 1
조회 25
날짜 05:52
|
남동생은 날개가있었다
추천 1
조회 18
날짜 05:52
|
AnYujin アン・ユジン
추천 2
조회 47
날짜 05:52
|
AnYujin アン・ユジン
추천 3
조회 56
날짜 05:51
|
(。•̀ᴗ-)✧달콤요정
추천 1
조회 53
날짜 05:50
|
AnYujin アン・ユジン
추천 1
조회 74
날짜 05:50
|
AnYujin アン・ユジン
추천 1
조회 191
날짜 05:49
|
키쥬
추천 3
조회 73
날짜 05:49
|
파테/그랑오데르
추천 4
조회 124
날짜 05:48
|
루리웹-0220907745
추천 1
조회 47
날짜 05:48
|
AnYujin アン・ユジン
추천 1
조회 116
날짜 05:48
|
엘지비티는죄입니다
추천 0
조회 92
날짜 05:48
|
bitsable
추천 0
조회 24
날짜 05:47
|
오로 크로니
추천 0
조회 52
날짜 05:47
|
파테/그랑오데르
추천 0
조회 111
날짜 05:47
|
시코시코
추천 1
조회 54
날짜 05:46
|
AnYujin アン・ユジン
추천 3
조회 109
날짜 05:46
|
코요리마망
추천 1
조회 101
날짜 05:46
|
파테/그랑오데르
추천 0
조회 72
날짜 05:46
|
루리웹-8577837415
추천 2
조회 101
날짜 05:46
|
파테/그랑오데르
추천 1
조회 130
날짜 05:45
|
레몬머랭
추천 0
조회 69
날짜 05:45
|
운차이발탄
추천 0
조회 85
날짜 05:45
|
AnYujin アン・ユジン
추천 5
조회 179
날짜 05:44
|
AnYujin アン・ユジン
추천 1
조회 170
날짜 05:43
|
☆더피 후브즈☆
추천 3
조회 107
날짜 05:43
|
파테/그랑오데르
추천 3
조회 166
날짜 05:43
|
사펑 더빙해준다니까 미국판 직구하겠다는 놈도 봤었음ㅋㅋㅋㅋㅋ 뭐야 저 등신은... 설정창에 들어갈줄도 모르나봐....
https://youtu.be/17pAty_iAK4
네? 출시한지 5년도 더된 게임인데 한국어 더빙을 해준다고요?
그래서 위쳐3 더빙소식에 환호를 질렀지
데스티니1: "우린 더빙 안함." 데스티니 가디언즈: "우린 더빙함."
더빙 신경 안쓰고 살았는데 사펑하면서 더빙이란게 왜 좋은지 깨달았지..몰입감이 확 달라지더라고. 소리로도 즐긴다는게 뭔지 알게됨ㅋㅋㅋㅋ
사펑 더빙때문에 CDPR을 나쁘게 보기 힘듦 겜 못 만든건좀 그랬지만
그래서 위쳐3 더빙소식에 환호를 질렀지
네? 출시한지 5년도 더된 게임인데 한국어 더빙을 해준다고요?
슈 펠
https://youtu.be/17pAty_iAK4
나 이장면에서 빵터짐 ㅋㅋㅋ
영어로 할 땐 이해 못했는데 더빙으로 하니까 ㄹㅇ 육성으로 터짐ㅋㅋ
램램병ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
LoliVer
사펑 더빙때문에 CDPR을 나쁘게 보기 힘듦 겜 못 만든건좀 그랬지만
괜찮은뎈ㅋ 순간 욱 하면 지는 걸 아는 남자들만의 가오 ㅋㅋㅋ
삭제된 댓글입니다.
깡계
이젠 cd만 달랑
깡계
어렸을 때 대사집 있으면 겜 할만큼 하고 끄고 누워서 한번 더 다시 즐기는 느낌으로 읽어보는 것도 재미있었는데.. 허허..
다른건 몰라도 아.코 포엔서는 꽤나 자세히 수록되서 놀랐었음
깡계
gta4 대사집 번역 완전 개판이었는데ㅋㅋ
포앤서 저건 진짜 이것만 있어도 공략 따로 필요 없는 수준.. 완벽한 대사집 + 공략집이었음..
???: 더빙보다 원어가 더 좋다고
배달왔습니다
사펑 더빙해준다니까 미국판 직구하겠다는 놈도 봤었음ㅋㅋㅋㅋㅋ 뭐야 저 등신은... 설정창에 들어갈줄도 모르나봐....
???: 한글화하면 개나소나 내가하는 게임한다고
어느 게임이건 원어 알아 쳐먹지도 못하는 놈들이 그 염병 떤다는게 웃김 ㅋㅋㅋㅋㅋ
사펑 영상 보면 영어로 듣는 분들이 좀 계시더라 근데 자막은 한글로 보시더라 ;; 뭔차이인지 모르겠다만 사실 사펑은 원어가 영어라고 하기에도 애매해서
영화 자막 라이프에 적응된 탓일지도 모르지 ㅋㅋ
원어 목소리가 더 좋아서 그렇게 하시는분들 종종 있네요 해외 영화를 자주 보시는분들도 그렇고, 목소리가 어울리는 쪽에 언어 보이스 맞추고 자막은 한글로 하네요 저도
그럴거면 영어가 아니라 폴란드어를 선택해야죠
내가 사펑 영어 음성 쓰는 건 2가지임 하나는 영어 남자 v 목소리가 허스키해서 이거 듣고 한국어 름성 들으면 응…???? 하게 됨 v 목소리가 너무 착해서. 근데 나중에 알고보니 영어 남자 v가 유독 러스키한다는 거 같더라. 다음은, 이거 배경이 미국이다 보니 온갖 은어들이 영어가 기준임. 춤(친구)이라든가 크롬(사이버웨어), 아이언(무기) 등등 한국어는 은어까지 번역하긴 애매했는지 많이 생략되어 있더라.
더빙 신경 안쓰고 살았는데 사펑하면서 더빙이란게 왜 좋은지 깨달았지..몰입감이 확 달라지더라고. 소리로도 즐긴다는게 뭔지 알게됨ㅋㅋㅋㅋ
더빙 때문에 사펑은 진짜 내 최애겜 중 하나 여자v가 쩔어
여자 v는 아직 안해봤는데 이 이야길 들으니 끌리는군
데스티니1: "우린 더빙 안함." 데스티니 가디언즈: "우린 더빙함."
야호 !감옥이다! 얘네도 더빙잘하더라
디아4 하는데 도빙 되니까 확실히 몰입도 더 되고 좋음
림버스컴퍼니 외국팬:
라쳇, 그리스 갓옵워, 헤일로가 ㄹㅇ 당시 몇 안되는 더빙 갓겜들이였지 그러다 스타2 나오면서, 더빙 시장이 팍 넓어졌지
살려! 달라고?
한글 없어도 참고하는 시기에서 한글화 안해주면 안사는 시기가 되었지 이제는 더빙 안해주면 안사는 시기까지 갈지도
그런 점에서 분량 적은 것도 아닌데 메인스토리 만이라도 꾸준히 더빙 해주는 게임들에 감사한다...
표영재느님 진짜... 너무 좋아... 남자지만 반할 거 같은 워너비 목소리임 진짜...
확실히 세상이 많이 변했지.. 좋은 의미로.. 영문판이라도 있는것에 감사! 하던 때도 있었는데 요새는 기대작이 안한글이면 눈물나고 그런다 예전같으면 이런 작품은 당연히! 한글 아니었어! 마리오네 커비네 해야 확실히 한글화였지! 하여튼 앞으로 더 많이 한글화 되기를.. 그리고 스쿠에니 난 예구박았으니까 新 이 멋진 세계 한글좀 넣어주면안될까요
더빙해주면 몰입감이 다르다는걸 느낀게 사펑인데 싸펑인데...
더빙 절망편 : 장비를 정지합니다 어어 정지가 안돼 정지시킬수가 없어
https://youtu.be/e-Co0xn0Kls 그래도 니힐란스는 잘했어 나중에 나온 2편도 잘했고
알릭스는 vr이라 자막 보기가 힘들던데 더빙 없어서 아쉬웠음
아마 핲라2 에피2 부터 더빙이 끊겼던걸로...
명일방주도 더빙해줘서 좋아...
미안하지만 고든 난 지금 좀 바뻥 쏘지마세요 저는 연구소 직원입니다
토드: 한국이 어디지?
??? : 페그오 풀더빙 해라!! . . . 야이 밋힌놈들아 원판도 목소리 없어
페그오는 음성 넣는 순간, 모바일 겜이 아니라, 고용량 pc겜이 되어버린다고 ㅋㅋㅋㅋㅋ
[초] 고용량이지 ㅋ
플3 시절 진짜 일본어 영어 많이 늘었다 어거지로..
싸펑은 솔직히 더빙에서는 정말 대단했다고 본다. 성우들의 열연도 있지만, 입모양에 맞춰서 대사가 나온다는게 얼마나 감동이었는지 모름. 그것만으로 진짜 자연스럽게 더빙이 들린다고
9만자 풀 더빙
타입문도 안하는 미1친 짓을 쟛소 기업이 해낸다!
헤번레는 몇자정도될까
오래되서 그런지 여기서 언급이 안되지만, 플2 시절 YBM의 미친 한글화를 보여준 길티기어XX 샾리로드가 난 제일 인상깊었음. 성우진도 좋았고, 마왕도 더빙 참여는 물론이고 아예 국내판만의 새로 만든 OST도 같이 담아줬다구..
요즘 디아4 할맛나는 이유중 하나가 이정구 성우님 목소리 오랜만에 들으니깐 좋음 뭔가 시니컬하면서도 찌든 느낌이 개좋음
둘 다 잡을방법은 그냥 음성 데이터 선택할수 있게 하는거임 ㄹㅇ 개꿀임 더빙팬도 만족 원어팬도 만족
PS3시대 그 암흑기란... AAA급 게임들 대부분이 비한글 덕분에 당시 원어민 선생님이랑 대화할 때 편하더라