[유머] 약사의혼잣말) 원작가가 직접 밝힌 작중 시대적 배경
까무로
추천 0
조회 2
날짜 20:05
|
피자플래닛의외계인
추천 0
조회 1
날짜 20:05
|
루미믹
추천 0
조회 2
날짜 20:05
|
별들사이를 걷는거인
추천 0
조회 9
날짜 20:05
|
사쿠라치요.
추천 1
조회 55
날짜 20:05
|
전국치즈협회장 (정품)
추천 0
조회 7
날짜 20:05
|
나래여우🦊
추천 1
조회 13
날짜 20:05
|
미으
추천 3
조회 53
날짜 20:05
|
앵무새 언니
추천 1
조회 64
날짜 20:05
|
namong22
추천 0
조회 18
날짜 20:05
|
박까아료
추천 0
조회 8
날짜 20:05
|
Prophe12t
추천 1
조회 42
날짜 20:05
|
뉴
추천 0
조회 61
날짜 20:04
|
봉황튀김
추천 3
조회 46
날짜 20:04
|
루리웹-3178988217
추천 0
조회 44
날짜 20:04
|
참새쟝
추천 1
조회 54
날짜 20:04
|
루리웹-0224555864
추천 3
조회 53
날짜 20:04
|
chi프틴
추천 0
조회 11
날짜 20:04
|
메이めい🛸💜
추천 1
조회 20
날짜 20:04
|
십장새끼
추천 1
조회 54
날짜 20:04
|
키넛
추천 0
조회 33
날짜 20:04
|
안경페티시협회장
추천 0
조회 79
날짜 20:04
|
어둠의민초단
추천 2
조회 131
날짜 20:04
|
루리웹-8982355555
추천 0
조회 25
날짜 20:04
|
K200APC
추천 0
조회 20
날짜 20:04
|
호시노 바이올렛
추천 3
조회 67
날짜 20:03
|
독희벋으
추천 4
조회 32
날짜 20:03
|
루리웹-36201680626
추천 2
조회 44
날짜 20:03
|
판타지인 거 아는데 그래도 시대 배경이 옛날이라 영어 단어가 좀 거슬리긴 했지만 이미 초반에 카카오 가지고 유사 쵸콜릿 만드는 애니메이션 보면서 따지는 쪽이 이상하게 되는 것 같아 조용히 납득함
조까 이 새끼들아
마치 무협에 영어가나오는듯한.
어차피 현대어로 쓰는 건데 그런거 뭐 어때 하는 입장도 있긴 할거임
쉽게 말해 작품 배경은 작가 마음이니 고증가지고 딴지걸면 안되겠구만...ㅎㅎ
애초에 애니애도 실제와는 다릅니다. 이리나오던뎀
마치 무협에 영어가나오는듯한.
객잔에서 무림인들이 점프하면서 싸웠습니다. 나으리
운기브런치는 고사기에도 명시되어 있다.
크아아악
4온스만으로 1000파운드를 움직일수 있답니다!!
마치 서양판타지에 한자어가 나오는듯한
어허 저 공자깨서는 대진국 브리? 어쩌고 까지 가셔서 세외무공도 배워오신 분이라 그쪽 언어도 잘 하신다오.
이것이 매화검법! 화이어에로우!
이건 선넘네. 미터법 가져와라.
쉽게 말해 작품 배경은 작가 마음이니 고증가지고 딴지걸면 안되겠구만...ㅎㅎ
판타지인 거 아는데 그래도 시대 배경이 옛날이라 영어 단어가 좀 거슬리긴 했지만 이미 초반에 카카오 가지고 유사 쵸콜릿 만드는 애니메이션 보면서 따지는 쪽이 이상하게 되는 것 같아 조용히 납득함
주인공이랑 귀비는 영어가 아예 안되는건 아니니 그러려니함
서역에 유학간 뤄먼 설정도 있는데 뭐....
영어는 거슬릴만함... 환관이 원목테이블에 올라가있는 페이퍼에 싸인을하여 가드에게 이 친서를 보내라고 전하였다 하면 쵸큼 이상하니까
어차피 서역 유학 다녀온 뤄먼도 있는 판에 카카오랑 영어가 대수냐 싶었어(.....)
어차피 현대어로 쓰는 건데 그런거 뭐 어때 하는 입장도 있긴 할거임
애초에 애니애도 실제와는 다릅니다. 이리나오던뎀
다만 언어 선택적 면에서 매드사이언티스트 보고 살짝 몰입감 떨어지긴 했는데 넘어갈만한 정도였음
무협에서도 환관으로 고증오류하고 있는데(이쪽 고증한건 중국일본우리나라 다 합쳐서 단 하나 밖에 없음) 그거 가지고 왈가왈부해봐야...
그 하나가 뭔데?
동양풍 판타지란 얘기구만.
갑자기 영단어 나오는 경우가 있어서 갑자기 뭐지 싶다가도 아 이거 가상세계관이었지 하고 넘어감
?? : 어짜피 픽션이라고 ㅈㄹ좀 그만해!!!
유럽이랑 무역을 좀 열심히 했다고 치면 되겠군
??? : ㅈ같은 야드파운드 종간나 새끼들...
이건 이해할라면 사량발천근을 알아야되서
근데 이건 사량발천근의 거지같은 번역이라 ㅋㅋㅋ
근데 한국은 이미 근이나 냥 같은 척관법 단위에 익숙한데 그걸 굳이...
5.3온스만으로도 1322파운드를 움직일 수 있다!
사량발천근을 파운드로 바꾸다니
윗댓과 마찬가지로 사량발천근의 거지같은 번역인데 사량발천근을 알아야 저말이 어디서나온지 알 수 있는 아무튼간에 참 못쓴 대사 ㅋㅋㅋㅋ
야드파운드를 잘 쓴 케이슨데 한국어 번역가가 사량발천근을 몰라서 ㅋㅋㅋㅋ
근데 사량발천근 무협용어 아님?
태극권 창시한 장삼봉이 했다나 뭐랬다나... 무협지에서 많이 나온표현이라 익숙한데 대체 어디가 원전인지는 몰?루
척관법이랑 야드파운드가 고전 단위계라 그런지 숫자만 똑같이 맞추면 얼추 말이 되는게 킬포...
???: 애초에 에도에 외계인은 없습니다
거짓말!!
걍 중국풍 판타지라고 봐야지 서양중세판타지도 복식은 르네상스인데 문화는 중세초 몇백년 차이나는거 천지임
보다보니 그냥 퓨전사극이구나 하고 봤는데 정통사극 표방한것도 아나고 해서 ㅋㅋㅋ
그냥 중국풍 픽션이지
소신발언)그래도 영어단어 막 쓰는 건 좀
당장 작중에서 서구권이랑 연결되는것도 나오긴해서 크게문제있진않음.
이름은 아둬비 이런거땜에근가?
여기다 시대배경 따져봤자.....
날아오르라 주작이여 !!~~ 마주작~
마지막화에 여주 가슴이 끝내줬었지...
이거 마지막 어떻게 끝났더라
여주가 소원 이루는 거 포기하고 지금까지 현실세계에 민폐끼치며 일으킨 사태 복구하는 데다 쓰는 게 결말이었을걸.
이름에 대해서는 돌이킬수 없어 ㅋㅋ
조까 이 새끼들아
독자 : 공식이 뭘 알아! 작가 : 그럼 누가 아는데
소라치 질문코너 가끔 딸려나오는데 진짜 일침맨 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
우리나라의 문정후 만화에도 잊을 만 하면 나오는 게 영단어인데 ㅋㅋㅋㅋ
그치만 몰입이 깨지는 건 쩔수없다
매드사이언티스트 부분은 그냥 서양 언급을 해서 안거슬렸는데 아르바이트같은건 솔직히 이해 안된다
그래도 좀 통일은 했으면 좋았을듯 어떨때는 쥬스라고 부르고 어떨때는 다르게 부르고
작가:내맴
다른 작품으로 치면 책벌레의 하극상 세계가 유럽 어딘가가 아닌 독일 프랑스 일본등의 여러 문화가 섞인 다른 세계인거랑 마찬가지라고 받아들여야겠지
고증을 따질꺼면 역사서를 봐야지 왜 애니를 봄
일본의 중국'풍' 동양판타지물에 고증 들이대는 건... 그러는 사람들은 고증 따지면 뭐 하나 맞지도 않는 일본 중세판타지물 어찌봐왔나 싶지. ㅋㅋ
언어 관련으론 따지기 시작하면 말 그대로 쓸 수 있는 말이 없어짐. 이 부분에 대해 제대로 고민해봤으면 오히려 언어 관련으로 태클을 못 검
저 소설은 영어 나와도 대충 퉁칠 근거라도 있음. 뤄먼이 유학도 다녀왔고, 사절도 왔다갔다하고 귀하지만 무역품도 종종 나오는 등 교류한다는 묘사가 나와니까
중세풍 판타지가 고증으로 따져보면 말도 안되는것처럼 동양풍 판타지로 봐야지 ㅇㅇ
일본에서 만들어내고 한국과 중국이 따라간 '일본식 서양풍 중세판타지' 부터가 서구권에서 보면 시대고 문화고 다 짬뽕에 가치관에 사고방식도 이해 안 가는 경우가 많음. ㅋㅋ 우리가 서양에서 동양물 만들면 한중일 다 짬뽕되어 나오고, 유교사상도 모르더라~ 하는 느낌인 것과 완전히 똑같음.
사실기반 창작물이 아닌 작품에 독자들이 불만 가질만한 건 작품 내 개연성이 깨질 때나(자기 작품 근본설정 깨먹는다던지) 작중 전개나 인물의 행동이 작품 즐기는데 몰입에 방해 될만큼 작위적이고 일반 상식 범주를 벗어날 때 정도나 된다고 생각함.
이런 중국이 어딨냐(×) 아 중국풍 판타지구나(O)
고증도 중요하긴하지만 독자가 이해하기 쉽게 풀어나가는게 더 중요하지 않나 엄청나게 떠먹여줄 필요는 없지만 그래도 한번에 어떤 방식으로 진행되고 있다라고 바로 이해할 수 있는 어휘나 문장으로 쓰는건 괜찮다고 보는데 고증 같은거 너무 따져버리면 시간 무게 이런거 까지 단위 다 따져야되니깐 보는 사람도 질릴꺼 같은데 과거 무협지는 그런거 따졌다지면 시대가 시대이다보니 지금과는 안맞을꺼 같은데
투란도트 같은 작품으로 보면되는거네
마오마오 양부는 서양에 유학을 다녀왔으므로 마오마오와 양부가 영어 단어를 쓰는 것은 문제는 아니라고 봄...
애초에 원문이 이럼. 한자 적어 넣고 위에 외래어 써놓는 식. 너무 옛날 표현은 독자들이 모르는 경우도 있고, 일일이 주석을 다는거보다는 외래어로 표기해서 바로 이해할 수 있도록 의도한 것 같음. 근데 애니메이션에서는 바로 외래어로 말해버리니까 분위기 깬다는 것도 이해는 감.