본국에선 존댓말 캐릭터인데 일섭에선 하게체 구사하는데 어찌보면 번역가 독단 창작 아니었을까?
번안이나 번역해서 캐릭터 살려주는건 좋게본다만 이정도면 뭔가 이리저리 서로 말 있었을거 같은데
세이아 실장 n년째 유기되는것도 설마.....?
본국에선 존댓말 캐릭터인데 일섭에선 하게체 구사하는데 어찌보면 번역가 독단 창작 아니었을까?
번안이나 번역해서 캐릭터 살려주는건 좋게본다만 이정도면 뭔가 이리저리 서로 말 있었을거 같은데
세이아 실장 n년째 유기되는것도 설마.....?
요스타가 지들 꼴리는대로 할거였으면 일본쪽 담당으로 박병림 피디를 왜 붙여놨겠어
요스타가 지들 꼴리는대로 할거였으면 일본쪽 담당으로 박병림 피디를 왜 붙여놨겠어
그래서 2차창작물에서 한국 세이아만 접한 사람들이 일본쪽 번역된 세이아 보고 뭐지 얘는 어느쪽이 맞는건지 헷갈려함 반말캐 따로 넘쳐나는거 보면 딱히 한국문화에 맞춘 로컬라이징도 아닌 것 같고 나기사의 '구제불능' 이나 슈에링이 한국 한정으로 힘 너프먹은(?) 사건같이 번역에 좀 문제가 있는거같아