크게 두 부분인데
1분 18초 경
형제들에게 목숨을 걸고 싸울 것을 가르쳐라
라는 부분인데
이 부분은
형제들에게 자신의 삶을 위해서 싸울 것을 가르쳐라
그 전에 나오는 자유라는 대사도 엮여서
형제들에게 자유를 위해서 들고 일어날 수 있도록 가르치라는 소리라네
다음은
1분 25초 경
반디의 대사
반딧불이처럼 죽음을 각오하고 불속에 뛰어들면 살 거야
정확한 번역은 아니고
반딧불이가 불에 뛰어들듯이 산다는 것은 죽음을 향하는 거야
라는 대사라고 함
좀 잠잠해지는가 싶더니 또 오역이....
그냥 안 끄집어냈을뿐이지 오역은 항상 있어왔을껄 ㅋㅋ
이새기들 오역은 보면 기본이 안되어있거나 중요 내용을 그냥 뭉개버리던데
그냥 안 끄집어냈을뿐이지 오역은 항상 있어왔을껄 ㅋㅋ
내용이 묘하게 이해 안 된다 싶으면 오역 ㅋㅋ
블레이드 pv 삶 또는 죽음 그거 쇼크가 너무 커서 그런지 그냥 그러려니 하게되네...
이새기들 오역은 보면 기본이 안되어있거나 중요 내용을 그냥 뭉개버리던데
뭐 일상생활에서 나올일 거의 없는 오타쿠 문학 번역 할려면 골때리긴하겠지 피드백이라도 잘 받아서 바로바로 수정해주면 그나마 다행