본문

[게임] 스타레일)아니 시발 방금 들었는데 이거 오역임?

일시 추천 조회 687 댓글수 9


1

댓글 9
BEST
중국 원문을 가져와야 오역인지 아닌지를 알어
쿠미로미 | (IP보기클릭)182.158.***.*** | 24.04.29 01:28
BEST

중국 원문을 가져와야 오역인지 아닌지를 알어

쿠미로미 | (IP보기클릭)182.158.***.*** | 24.04.29 01:28
쿠미로미

영어고 한국어고 일본어고 다 자의적으로 해석하는 경우가 있어서 원문 없인 이게 오역인지 아니면 의도적인건지 모름...

쿠미로미 | (IP보기클릭)182.158.***.*** | 24.04.29 01:29
쿠미로미

飞萤扑火, 向死而生 검색해서 찾아왔음

루리웹-4506253232 | (IP보기클릭)121.189.***.*** | 24.04.29 01:30
루리웹-4506253232

오역 맞는거 같은데

루리웹-4506253232 | (IP보기클릭)121.189.***.*** | 24.04.29 01:33
루리웹-4506253232

즉 삶과 죽음의 관계를 이해하여 죽음을 용감하게 마주하고 긍정적으로 생활할 수 있다. 행사내생 저거 중국쪽 검색해서 나오는게 이렇게 나오네 그저 살기에 죽는다 같은 의미는 아니고 꽤 긍정적인 의미인가봐

쿠미로미 | (IP보기클릭)182.158.***.*** | 24.04.29 01:34
루리웹-4506253232

http://opinion.people.com.cn/n/2015/0403/c1003-26795612.html 중국 사이트 내용이라 번역 필요함

쿠미로미 | (IP보기클릭)182.158.***.*** | 24.04.29 01:35
쿠미로미

근데 그거 감안해도 한국 번역이랑 괴리감이 너무 심해 저거 잘생각해보면 필사즉생이잖아;;

루리웹-4506253232 | (IP보기클릭)121.189.***.*** | 24.04.29 01:36
루리웹-4506253232

일단 한국쪽은 필사즉생의 각오 같은 느낌이라 이건 아닌데 싶긴 하네 ㅋㅋㅋ

쿠미로미 | (IP보기클릭)182.158.***.*** | 24.04.29 01:38

오역인거마즘

정신이 멍해진다 | (IP보기클릭)118.217.***.*** | 24.04.29 01:28
댓글 9
1
위로가기

1 2 3 4 5

글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST