본문

[유머] 반지의제왕 번역이 한국에서 특히 난해한 점

일시 추천 조회 11823 댓글수 22 프로필펼치기

0 분리수거

1

댓글 22
BEST
근데 번역지침상으로는 성큼걸이가 맞음
¡Hola! | (IP보기클릭)115.20.***.*** | 24.08.10 23:28
BEST
반지의 제왕 팬들한테 성큼걸이냐 스트라이더냐 물으면 하루종일 토론 가능하다던데 진짤까
네코카오스 | (IP보기클릭)122.153.***.*** | 24.08.10 23:24
BEST
근데 그 번역지침이 여러 나라의 문화적 특성을 고려했냐 묻는다면 글쎄..임
bpshin | (IP보기클릭)211.33.***.*** | 24.08.10 23:31
BEST
한자 문화권인데 한자에서 탈피한 아시아 국가라 그런 듯
접었는데또하네 | (IP보기클릭)211.234.***.*** | 24.08.10 23:30
BEST
그래서, 그자의 이름은 아라고른인가 아라곤인가?
빽곰선생 | (IP보기클릭)175.208.***.*** | 24.08.10 23:29
BEST
확실히 한자로 적으니 이해하기 어렵네
코파카바나 | (IP보기클릭)221.158.***.*** | 24.08.10 23:25
BEST
각주) 가 필요한 이유
숙회입니다만 | (IP보기클릭)203.210.***.*** | 24.08.10 23:30
BEST

반지의 제왕 팬들한테 성큼걸이냐 스트라이더냐 물으면 하루종일 토론 가능하다던데 진짤까

네코카오스 | (IP보기클릭)122.153.***.*** | 24.08.10 23:24
BEST
네코카오스

근데 번역지침상으로는 성큼걸이가 맞음

¡Hola! | (IP보기클릭)115.20.***.*** | 24.08.10 23:28
BEST
네코카오스

그래서, 그자의 이름은 아라고른인가 아라곤인가?

빽곰선생 | (IP보기클릭)175.208.***.*** | 24.08.10 23:29
BEST
¡Hola!

근데 그 번역지침이 여러 나라의 문화적 특성을 고려했냐 묻는다면 글쎄..임

bpshin | (IP보기클릭)211.33.***.*** | 24.08.10 23:31
빽곰선생

신다린 발음방식으로 아라고른이 맞음

¡Hola! | (IP보기클릭)115.20.***.*** | 24.08.10 23:31
¡Hola!

아니 여기서 파월 연준의장이

루리웹-9979971793 | (IP보기클릭)182.222.***.*** | 24.08.10 23:43
BEST

확실히 한자로 적으니 이해하기 어렵네

코파카바나 | (IP보기클릭)221.158.***.*** | 24.08.10 23:25

차라리 무협지처럼 번역해버려도 재미있지 않을까

미스터피 | (IP보기클릭)125.189.***.*** | 24.08.10 23:29
BEST

한자 문화권인데 한자에서 탈피한 아시아 국가라 그런 듯

접었는데또하네 | (IP보기클릭)211.234.***.*** | 24.08.10 23:30

처음을 베긴스로 봤더니 나중에 이북으로 산건 골목쟁이로 나오는게 다 읽을때까지 적응이 안되더라

maries. | (IP보기클릭)119.70.***.*** | 24.08.10 23:30
BEST

각주) 가 필요한 이유

숙회입니다만 | (IP보기클릭)203.210.***.*** | 24.08.10 23:30

그래도 난 골목쟁이네 프로도가 좋아

식빵장수 | (IP보기클릭)1.227.***.*** | 24.08.10 23:30

그.. 본문과는 관계 없지만 영어-독일어 치환 부분에서 독일어 인명은 게오르게 슈미트가 맞지 않을.. 까..?

데드풀! | (IP보기클릭)14.32.***.*** | 24.08.10 23:30
데드풀!

반제식인게 포인트니까 그런 식으로 번역하면 골목쟁이네 프로도가 아니라 골목쟁이네 지혜꾼으로 번역하는게 맞음

루리웹-8488990305 | (IP보기클릭)223.38.***.*** | 24.08.11 02:36

동양풍 반지의 제왕도 재밌겠다

감점주의 | (IP보기클릭)180.182.***.*** | 24.08.10 23:36

흠냐.....

죄수번호-745705044 | (IP보기클릭)1.245.***.*** | 24.08.10 23:36

근데 영어쪽 애들도 인디언 이름 굳이 영어로 번역해서 늑대와 춤을 이런 식으로 쓰는 거 같던데...

박가박가박가 | (IP보기클릭)1.238.***.*** | 24.08.10 23:40

독일어식이면 조지가 아니라 게오르그 아님? 하고 한마디 하는 애가 분명히 있을 거라 생각하고 댓글란을 확인했는데... 없네 ㅋ

블랙오크다운 | (IP보기클릭)121.190.***.*** | 24.08.10 23:45
블랙오크다운

본문 이야기는 "국내 반지의 제왕식 번역을 독일어에 적용하면" 이 요지니까 게오르그가 아니라 조지가 맞음 조지가 아니라 게오르그려면 골목쟁이네 프로도가 아니라 골목쟁이네 지혜꾼으로 번역되는게 옳음

루리웹-8488990305 | (IP보기클릭)223.38.***.*** | 24.08.11 02:38
블랙오크다운

골목쟁이네 지혜꾼으로 번역하지 않고 구태여 이름만큼은 고유명사로써의 "프로도"를 따왔기 때문에 프로도로 읽는게 맞다 아니면 항거 가(家) 출신의 지경(智經) 같은 식으로 번역했어야 함

루리웹-8488990305 | (IP보기클릭)223.38.***.*** | 24.08.11 02:41

골목쟁이는 뭐야?소금쟁이도 아니고..

드래곤인스톨!! | (IP보기클릭)175.193.***.*** | 24.08.11 00:12

이런 고유명사 고찰 좋아요

극극심해어 | (IP보기클릭)119.197.***.*** | 24.08.11 15:51
댓글 22
1
위로가기
반닥스 | 추천 0 | 조회 1 | 날짜 10:02
린파나파나 | 추천 0 | 조회 1 | 날짜 10:02
◎━╋劍聖━━━─ | 추천 0 | 조회 1 | 날짜 10:02
아쿠시즈교구장 | 추천 0 | 조회 2 | 날짜 10:01
고래밥임시 | 추천 0 | 조회 11 | 날짜 10:01
부재중전화94통 | 추천 0 | 조회 20 | 날짜 10:01
Djrjeirj | 추천 1 | 조회 29 | 날짜 10:01
메롬 그린 | 추천 0 | 조회 2 | 날짜 10:01
플오입문자 | 추천 1 | 조회 40 | 날짜 10:01
쿠르스와로 | 추천 0 | 조회 10 | 날짜 10:01
루리웹-1354193969 | 추천 0 | 조회 26 | 날짜 10:01
루리웹 | 추천 0 | 조회 36 | 날짜 10:01
남파근첩 | 추천 0 | 조회 18 | 날짜 10:01
루리웹-3971299469 | 추천 1 | 조회 58 | 날짜 10:01
←→AB | 추천 3 | 조회 30 | 날짜 10:01
Plant11 | 추천 0 | 조회 36 | 날짜 10:00
chi프틴 | 추천 0 | 조회 29 | 날짜 10:00
안해시ㅂ | 추천 0 | 조회 31 | 날짜 10:00
깡프로 | 추천 2 | 조회 27 | 날짜 10:00
루리웹-6713817747 | 추천 1 | 조회 83 | 날짜 10:00
닥터후 | 추천 0 | 조회 24 | 날짜 10:00
uNxdiMRWIg | 추천 0 | 조회 38 | 날짜 10:00
맘마통 | 추천 1 | 조회 49 | 날짜 10:00
나 기사단 | 추천 3 | 조회 56 | 날짜 10:00
루리웹-1683492117 | 추천 0 | 조회 66 | 날짜 10:00
IZNOUN | 추천 1 | 조회 17 | 날짜 10:00
파넬 | 추천 1 | 조회 29 | 날짜 10:00
무관복 | 추천 3 | 조회 71 | 날짜 10:00

1 2 3 4 5

글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST