본문

[영상] 범프 오브 치킨 k 가사가 그냥...

일시 추천 조회 1801 댓글수 12


1

댓글 12

멋진 노래죠. 한 때, 어떤 고등학교 글짓기 대회에서 누가 이 노래 가사를 소설로 만들어서 입상을 하기도 했습니다. -_-;

한비니즘 | 09.06.15 09:56

그래서 아마 대학도.. 입상한걸로 갔따고 한거 같던데.. 아무튼 문제의 곡!! 가사 좋쵸

오서방 | 09.06.15 11:01

감사 합니다. 노래 너무 좋아요..ㅜㅜ

슈퍼천재 | 09.06.15 17:21

근데 이 노래 은근히 부르기 힘들지 않나요?? 노래방에서 부르는데 왜이리 박자 맞추기가 힘든지...

묽은혜성 | 09.06.15 23:26

ㄴ열쇠모양 꼬리 라는 단어를 우리나라에선 사용하지 않기 때문에 억지로 직역하는 쪽이 오히려 어색하다고 생각합니다.

antiart | 09.06.16 13:22

이 곡은 도대체 뮤직비디오 버젼이 몇개나 있는건지 -_-;; 국내 작가가 만화로 그린것도 있구요. 저도 좋아하는 일본 2류밴드~

antiart | 09.06.16 13:24

가사가 좋다보니 여러개가 있는거 같더라구요 저도 이게 두개째인가 그렇거든요

내팔꿈치세개 | 09.06.16 14:13

범프노래중에서 가사보면서 전율을느낀게 저 K 랑, 궁그닐 이었습니다. 궁그닐은 제 힘든 군생활을 뛰어넘게 해주었던!!

pplalastic | 09.06.16 20:25

antiart // 직역이 아니라 충분히 우리말로 수용 가능한 의역입니다. '고지만노카기싯뽀'를 직역하면 '자랑의 열쇠꼬리'입니다. 이게 직역이죠. '카기싯뽀', 즉 '열쇠꼬리'라는 말은 당연히 우리말에 없습니다. 하지만 의역해서 우리말에 알맞게 고치면 '자랑스러운 열쇠모양의 꼬리'가 됩니다. 고양이 꼬리가 열쇠모양이다. 충분히 우리말로 받아들일 수 있는 정보이고 어법에도 맞습니다. 이조차 맘에 안든다면 '자랑스러운 휜 꼬리, 구부러진 꼬리'라고 번역하면 됩니다. 다만 원문의 느낌이 다소 죽어버리긴 하지요. 하지만 이걸 그냥 '자랑으로 여기는 꼬리'라고 번역하는 것은 분명한 오역입니다. 동영상의 가사를 번역하신 분이 '열쇠모양의 꼬리'라는 말이 어색하다고 저렇게 빼놓고 번역한거 같으세요? 아닐겁니다. 사전에도 없고, 일본에서도 고양이를 좋아하는 부류들이 쓰는 '카기싯뽀'라는 말을 몰랐기 때문에 그부분을 그냥 스킵해버린것이죠. 일어능력이 수준급이어도 특별히 일본의 애완동물 문화를 접해보지 않는 이상 모를 수 밖에 없는 말이기 때문인데요. 이런식으로 잘못 번역해버리면 원래 가사의 의도를 이해할 수 없게 됩니다. 범프오브치킨은 K의 가사 곳곳에 고양이의 외모에 대한 묘사를 심어 놓았습니다. 고양이의 꼬리 모양이라던가. 고양이의 털 색깔 이라던가. 고양이에 나이에 대한 것 까지도요. (두번째 겨울을 보냈다고 나오죠. 이때 고양이는 2살정도 먹었다고 추정할 수 있습니다.) 가사속에 등장하는 고양이는 다른 고양이도 다 갖고있는 꼬리 자체를 자랑스러워하는게 아닙니다. 자신의 꼬리가 특별히 '열쇠모양'이기 때문에 자랑스러워하는 거에요. 왜 이게 자랑스러운지는 먼저 남긴 덧글에서 설명 드렸습니다. 고양이 꼬리가 열쇠모양이라는게 중요해? 그게 어때서??라고 물으실 수도 있겠습니다만.. 우리에게는 사소하고 필요없어보이는 단어나 문장이라도 작가가 하나하나 일부러 의도한 것이고, 분명 그 이유가 있습니다. 앞서 말씀드렸다시피 고양이 꼬리가 휘는 것은 길고양이에게 주로 나타나는 증상이고, 그 원인은 근친이나 영양부족 등 입니다. 이 가사에 등장하는 고양이가 전형적인 길고양이(=도둑고양이)라는 것을 강조하기 위해 열쇠모양의 꼬리를 갖고있다는 것을 언급한 것일테죠. 잘못된 번역은 이러한 정보들을 받아들일 수 없게 합니다. 우리도 올바른 번역을 통해 최대한 원어민과 같은 정보를 받아들여야죠. 그래서 전문 번역가가 있는 겁니다.

시어머 | 09.06.16 20:43

ㄴ 우선 딴지를 하나 걸자면, 고양이의 나이는 2살이 아닙니다. 그림쟁이랑 같이 지낸 겨울이 2번이라는 이야기이니, 그 이상이지요. 그리고, 카기싯뽀라는 표현이야 찾아볼려면 얼마든지 찾을 수 있지요. 네이버에다가 검색만해도 나오는게 카기싯뽀입니다. 야후등지에 검색하면 동호회까지 나올듯 하고요. 몰라서 그랬을 수도 있지만, 꼭 단정할 수 있는 부분은 아니라고 생각합니다. 또한 카기싯뽀를 그냥 꼬리라고 번역을 하더라도, 내용상의 의미전달은 충분하다고 봅니다.

antiart | 09.06.18 19:08

1 描きと二度目の冬を過ごす 이건 우리말과 같습니다. 고양이가 화가와 함께 지내는 2번째 겨울을 보냈다는 말도 되고, 고양이가 태어나서 2번째의 겨울을 화가와 함께 보냈다는 말도 되는, 받아들이는 사람에 따라 중의적이 될 수 잇는 표현입니다. 전자든 후자든, 어떻게 받아들이던간에 결과적으로 고양이는 2년 정도, 혹은 그보다 약간 더 살았다고 볼 수 있는 말입니다. 첫만남에서 화가가 고양이를 おちびさん이라고 불렀죠. 참고로 고양이(특히 우리나라와 일본의 길고양이)는 개와 달리 금방 성장합니다. 1년만 지나도 왠만한 소형견보다 훨씬 커져서 치비상이라고 부르기엔 무리가 있죠. 이게 중요한게 아니고요.^^; 내용상 충분히 의미전달이 가능하다고 원문의 내용을 스킵하는건 분명한 오역입니다. 물론 산문에서는 의미전달이 가능하면 스킵해버리는것도 어느정도 가능하고, 오히려 스킵해버리는 경우가 더 나은 경우가 많습니다. 하지만 노래가사나 시같은 운문에서는 경우가 다르지요. 운문을 '최적의 질서 속에 놓여 있는 최적의 단어의 모임'이라 하지요. 제가 위에서 설명해드렸듯이 노래가사의 사소한 단어 하나하나에도 작사가의 의중이 담겨있고, 그것을 우리말로 충분히 번역이 가능한데 스킵해버리는 것은 번역가로서 잘못된 태도겠지요.

시어머 | 09.06.18 22:14

범프 이 생퀴들... 대체 한낱 노래로 내 눈물을 몇번을 빼놓는거냐능... 내 일본에 있으며, 동경찬가를 처음 듣던날... 지나간 날들이 주마등처럼 흘러가더만... 사랑한다 생퀴들아...우왕~ 범프 좋아하시는 님들은 동경찬가도 꼭 들어보세요...타지 생활하면서 느꼈던 수많은 심상들이 일시에 쳐 올라온다능요...ㅋ~

イアン | 09.06.25 16:31
댓글 12
1
위로가기
柳 莉々 | 추천 0 | 조회 1072 | 날짜 2020.04.08
柳 莉々 | 추천 1 | 조회 1339 | 날짜 2020.04.05
柳 莉々 | 추천 0 | 조회 1050 | 날짜 2020.04.03
柳 莉々 | 추천 0 | 조회 1007 | 날짜 2020.04.01
柳 莉々 | 추천 0 | 조회 1681 | 날짜 2020.03.31
Arpnicorn | 추천 0 | 조회 1970 | 날짜 2020.02.03
PetShopBoys | 추천 0 | 조회 5773 | 날짜 2017.03.18
오메데또 스자쿠군 | 추천 0 | 조회 1630 | 날짜 2014.07.10
루리웹-658577966 | 추천 0 | 조회 1069 | 날짜 2013.06.22
루리웹-658577966 | 추천 0 | 조회 1014 | 날짜 2013.06.22
아델레이드 | 추천 0 | 조회 757 | 날짜 2009.12.08
아델레이드 | 추천 0 | 조회 524 | 날짜 2009.11.26
아델레이드 | 추천 0 | 조회 658 | 날짜 2009.09.03
아델레이드 | 추천 0 | 조회 602 | 날짜 2009.06.30
아델레이드 | 추천 0 | 조회 589 | 날짜 2009.06.22
아델레이드 | 추천 0 | 조회 633 | 날짜 2009.06.16
내팔꿈치세개 | 추천 0 | 조회 1801 | 날짜 2009.06.15
〔Mint〕 | 추천 0 | 조회 538 | 날짜 2009.06.10
내팔꿈치세개 | 추천 0 | 조회 535 | 날짜 2009.06.10
아델레이드 | 추천 0 | 조회 685 | 날짜 2009.05.28
아델레이드 | 추천 0 | 조회 570 | 날짜 2009.05.25
아델레이드 | 추천 0 | 조회 568 | 날짜 2009.05.20
아델레이드 | 추천 0 | 조회 626 | 날짜 2009.05.18
아델레이드 | 추천 0 | 조회 716 | 날짜 2009.05.17
아델레이드 | 추천 0 | 조회 1386 | 날짜 2009.05.13
아델레이드 | 추천 0 | 조회 999 | 날짜 2009.05.09
아델레이드 | 추천 0 | 조회 709 | 날짜 2009.05.05
아델레이드 | 추천 0 | 조회 970 | 날짜 2009.05.01

1 2 3 4

글쓰기
게시판 관리자
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST