|
루미믹
추천 0
조회 2
날짜 14:52
|
NADH
추천 0
조회 2
날짜 14:51
|
GRIS
추천 1
조회 3
날짜 14:51
|
쩌곰
추천 0
조회 2
날짜 14:51
|
머얼봐
추천 0
조회 1
날짜 14:51
|
묻지말아줘요
추천 0
조회 8
날짜 14:51
|
DTS펑크
추천 0
조회 2
날짜 14:51
|
존D카
추천 0
조회 14
날짜 14:51
|
리틀리리컬보육원장
추천 0
조회 31
날짜 14:51
|
어두운 충동
추천 0
조회 3
날짜 14:51
|
Gold Standard
추천 0
조회 22
날짜 14:51
|
Mr S
추천 1
조회 54
날짜 14:51
|
麴窮盡膵 死而後已
추천 1
조회 48
날짜 14:50
|
애니보는마왕
추천 1
조회 65
날짜 14:50
|
《(UwU)》
추천 1
조회 34
날짜 14:50
|
알면용취^^
추천 0
조회 82
날짜 14:50
|
다이바 나나
추천 0
조회 28
날짜 14:50
|
0M0)
추천 0
조회 66
날짜 14:50
|
바닷바람
추천 1
조회 113
날짜 14:50
|
Holohawk👾🥀🚑
추천 4
조회 108
날짜 14:50
|
루리웹-719126279
추천 1
조회 90
날짜 14:49
|
루리웹-6643494563
추천 5
조회 206
날짜 14:49
|
유부녀콜렉터 조조
추천 6
조회 372
날짜 14:49
|
캐럴
추천 0
조회 15
날짜 14:49
|
루리웹-9618843361
추천 1
조회 30
날짜 14:49
|
Ash_Ruli
추천 0
조회 63
날짜 14:49
|
에메랄드마운틴
추천 1
조회 119
날짜 14:49
|
"...."
추천 0
조회 32
날짜 14:49
|
본문
BEST
그 뭐냐... 코리안 스타일로는 이게 맞걸랑요
딜리셔스!
진한개 팥고물 같은 번역이군
진한개...육수가 진하다는 의미였군
겉바속촉이었어
haveㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 시발 생각해보니 소유하다, 먹다 두 가지 뜻이 있긴 하네.
징계나무,, 그만두어라!
딜리셔스!
그 뭐냐... 코리안 스타일로는 이게 맞걸랑요
진한개 팥고물 같은 번역이군
달빛의세레나데
진한개...육수가 진하다는 의미였군
달빛의세레나데
징계나무,, 그만두어라!
사장: 이봐요 이봐요 기분좋은것인지 손님: 응 진한개 있고..... ㄷㄷ
옛날 아랄트랜스? 그걸로 게임 번역해서 볼 때 저렇게 번역했는데 추억이네 ㅋㅋㅋ
육수가 얼마나 진하면...ㄷㄷ
한국정서에 딱맞다
된장 발렸나?
개고기를 먹는 한국에서만 가능한 번역!
겉바속촉이었어
아 된장 가져와
haveㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 시발 생각해보니 소유하다, 먹다 두 가지 뜻이 있긴 하네.
그래도 영어선생이 고기면 부정관사 a를 붙이면 안된댔어
둘이 똑같은 AI를 쓰는데 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이야 삼성은 편견이 없네 ㅋ
푸들푸들한 푸들
had를 먹었다 라고 번역했나
애플은 좀 더 딱딱한 느낌이네
파파고는 애플 존댓말 버전이네
울트라 모델만 통역 되는거임?
S24 시리즈 (노말, 플러스, 울트라) 다 있음
어...음...어.........
문맥없이는 그렇게 번역도 가능하긴 하지 ㅋㅋㅋㅋ
푸들이 참 바삭바삭했죠
한국은 이게 맞아