본문
BEST
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST
- 유머 BEST 더보기
- 북한이 지금 상황에서 전세계의 관심을 끌어 모...
- 아니 어떻게 당첨자 번호가 ㅁㅊㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
- 라오) 플라잉 소라넷
- 민희진 인스타 업데이트(with.무라카미 다카...
- 블루아카)초전자포 콜라보 이벤트 ㅅㅂㅋㅋㅋㅋ
- 나라에서 뭐 하는데 절대 쓰면 안되는 단어들....
- 벌써부터 논란 터지는 평누도 공모전 근황
- 이번달 식사모임 참여 안했더니 모임장한테 라인...
- 세계에서 제일 군인 대우 잘해준다는 미국의 현...
- 일본 롯데리아 상황
- 지금 보니 진짜 조상님들 지역 이름 깔끔하게 ...
- 평누도)이름 제안자 근황
- 블루아카] 잘떴네? (비틱비 첨부)
- 속보) 충격적인 평화누리특별자치도 상황 ㄷㄷ....
- 붓은 칼은 이긴다 대표 사례 생김 ㅋㅋㅋ
- 평화누리특별자치도 이거 오타아니냐?
- 블루아카) 아코의 이미지는 어디까지 하락하는가
- 현재 평화누리자치도로 시끄러운가운데 조용히 웃...
- 평화누리 구린건 맞는데 사이비랑 연관은 억지임
- 버튜버)모든 사람이 동의했으니 아렌쨩을 부수자
- 블루아카)야한거 탐정 코하루
- 오른쪽 BEST 글 더보기
- 샹크스의 왼팔
- 닭, 양, 그리고 북극곰
- 강남에서 먹은 부대찌개
- 친엄마도 이렇게는 못싸줌
- 충주도 이제 역세권 입니다
- 인생 첫 광주 방문 음식들
- 꽃게를 사왔어요
- 주말엔 황금/김치 볶음밥
- 기영이 숯불 두마리치킨
- 2024년 4월 피규어 수리
- BHC 신메뉴 - 쏘마치
- 가난한자의 메탈로봇혼 hg 라리덤
- 루팡3세 칼리오스트로의 성
- 사이버포뮬러 이슈자크 OO-X3/II
- 붉은 아기 드래곤을 만들어봤습니다
- 아쉬움 남긴 과거에 보내는 마침표
- 고전 명작 호러의 아쉬운 귀환
- [게임툰] 공주의 변신은 무죄
- [게임툰] 자신만의 용을 찾는 여행
- [검은사막] 모험 가이드 대방출!
인기 검색어
유저게시판 최신글
ㄴ 그런데, 곡을 듣다 보면 "젖은 김을 담그고 싶어라" 라는 이상한 가사가 나오는데 이것은 오역이다. 원곡 가사는 "공타기를 가르치고 싶어라 (玉乘り仕 込みたいね)". 여기서 "다마노리(玉乘り)"는 공을 타고 움직이는 놀이등을 뜻하며, "시코미타이네(仕 込みたいね)"에서 동사 원형 "시코무(仕 込む)"는 훈련시키다, 가르치다등을 뜻하는 단어인데 아마도 당시 번역자가 "다마노리(玉乘り)"를 생김, 즉 젖은 김이라고 번역할 수 있는 "나마노리(生海苔)"로 잘못 듣고 번역한것으로 보인다. 아마 자막을 안보고 귀로만 들어서 번역한 모양.
그래서 왜 공룡한테 공놀이를 가르치고 싶은데
애니급은 아니긴 한데, 어느 유명밴드가 게임 ost를 부른적이 있는데 전혀 스타일이랑 안맞는 스피드메탈로 불러서 우연치않게 이야기할 기회가 될때 물어보니 자기들도 돈준다니 부른거지 지금은 제목도 게임 이름도 까먹었다고함 분명 그 두사람도 지금은 그럴거임..
지금도 모르잖아?
너 둘리 서커스에 팔아버리고싶지않냐?
원곡 자체가 그런 내용인걸 머리가 텅 비어야 꿈을 넣을수 있다든가 하는 소리만 하고
일본 노래 가사들이 다 저런식임 개 생뚱 맞음 on your mark도 On Your Mark 언제나 달려나가면 유행성 감기에 걸렸어 이런식으로 개 썡뚱 맞은거 투성임 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
활력의 구슬
조교하고 싶어라! 이런거 아냐?
지금도 모르잖아?
냉동실에 있던 공룡을 꺼내서 김장담드기
활력의 구슬
굉장한!
= 원기옥
ㄴ 그런데, 곡을 듣다 보면 "젖은 김을 담그고 싶어라" 라는 이상한 가사가 나오는데 이것은 오역이다. 원곡 가사는 "공타기를 가르치고 싶어라 (玉乘り仕 込みたいね)". 여기서 "다마노리(玉乘り)"는 공을 타고 움직이는 놀이등을 뜻하며, "시코미타이네(仕 込みたいね)"에서 동사 원형 "시코무(仕 込む)"는 훈련시키다, 가르치다등을 뜻하는 단어인데 아마도 당시 번역자가 "다마노리(玉乘り)"를 생김, 즉 젖은 김이라고 번역할 수 있는 "나마노리(生海苔)"로 잘못 듣고 번역한것으로 보인다. 아마 자막을 안보고 귀로만 들어서 번역한 모양.
민트초코 삼계탕
그래서 왜 공룡한테 공놀이를 가르치고 싶은데
루리웹-2096036002
원곡 자체가 그런 내용인걸 머리가 텅 비어야 꿈을 넣을수 있다든가 하는 소리만 하고
보통 대본 같이주지 않나
루리웹-2096036002
너 둘리 서커스에 팔아버리고싶지않냐?
공룡도 애완동물 수준이라고 ㅇㅇ
루리웹-2096036002
조교하고 싶어라! 이런거 아냐?
루리웹-2096036002
일본 노래 가사들이 다 저런식임 개 생뚱 맞음 on your mark도 On Your Mark 언제나 달려나가면 유행성 감기에 걸렸어 이런식으로 개 썡뚱 맞은거 투성임 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
누자베스 가사있는곡들은 가사 존나 쩔더라 뭔가 굉장히 시적임. 그리고 번역에 따라 너무 크게 달라져.. 그런거보면 번역질탓인 경우도 엄청 많음.
원판은 공위에 타는거 아니었나
히카리 부모없이 큰 후 더 파러웨이
애초에 원작대사 따라갈필요가 없긴할텐데
이거 비하인드 스토리 보고싶다 분명 번역가도 자막 제작자도 부른 가수도 이상한걸 느꼈을텐데 그냥 무시한건지 ㅋㅋ
코지마마코
애니급은 아니긴 한데, 어느 유명밴드가 게임 ost를 부른적이 있는데 전혀 스타일이랑 안맞는 스피드메탈로 불러서 우연치않게 이야기할 기회가 될때 물어보니 자기들도 돈준다니 부른거지 지금은 제목도 게임 이름도 까먹었다고함 분명 그 두사람도 지금은 그럴거임..
혹시 고구려 데카론..? 유명밴드는 아니지만 맞는것같은데 혹시 이거 자세히 알고 있으면 정보좀 부탁할 수 있을까..?
맞음
나도 이번에 일판 한판 오프닝보면서 안건데 일판에서는 노래가사 가슴이 두근거리는 에서 가슴(부르마가슴나옴)이 두근거리는 이캐되더라 노렸다는 생각이 들더라ㅋㅋㅋ 한판은 가슴이 두근거리는(부르마가슴나옴) 이렇게 나와서 몰랐는덕
푸른현무
만화책도 그렇죠 ㅎㅎ
내 생각엔 아마 번역한 사람이 젤 어리둥절 햇을거다
에반게리온에 용사? "아들아 용사가되어라."
쟤네 군사조직이자너. 용사 맞네.
이게 뭔 상황이래요 ㄷㄷ
에바 한국어더빙 오프닝
저는 입김 말하는 줄 알았어요
난 젖은 손을 담근다는줄 알았는데
뭐지? 무슨일이 일어나고 있는거지?
굉장한 활력의 구슬도 있지...