SNOW per
추천 1
조회 22
날짜 17:56
|
춤추는 테드린
추천 0
조회 27
날짜 17:50
|
한미르
추천 1
조회 23
날짜 17:47
|
호망이
추천 0
조회 20
날짜 17:47
|
yUTE 50
추천 1
조회 51
날짜 17:43
|
마그넷트
추천 2
조회 181
날짜 16:14
|
내지갑을에퍼쳐에
추천 2
조회 329
날짜 16:03
|
WALLnut
추천 7
조회 386
날짜 15:27
|
SNOW per
추천 9
조회 945
날짜 15:21
|
루리웹-9456551295
추천 2
조회 254
날짜 14:36
|
호망이
추천 2
조회 288
날짜 14:30
|
불면증 메모리
추천 16
조회 1142
날짜 14:14
|
키라타
추천 2
조회 149
날짜 14:11
|
yotoday85
추천 3
조회 303
날짜 14:07
|
날주겨봐라ㅂㄹㄹㅋ퓨전
추천 3
조회 196
날짜 14:01
|
하기나
추천 2
조회 143
날짜 14:01
|
플라스마단 조무래기
추천 1
조회 147
날짜 13:51
|
yotoday85
추천 3
조회 341
날짜 13:33
|
덱짜는 파라기루스
추천 5
조회 299
날짜 13:32
|
티아라멘츠 코코미
추천 4
조회 276
날짜 13:31
|
도르프
추천 9
조회 1145
날짜 13:04
|
불면증 메모리
추천 11
조회 1021
날짜 12:24
|
Secret 🔒
추천 1
조회 542
날짜 10:26
|
카나데짱좋아
추천 9
조회 1043
날짜 09:50
|
마데카솔의눈
추천 3
조회 349
날짜 09:17
|
티아라멘츠 코코미
추천 8
조회 1130
날짜 08:55
|
백은의 에셀
추천 4
조회 360
날짜 06:33
|
마이온
추천 3
조회 206
날짜 02:55
|
마이온
추천 1
조회 217
날짜 02:53
|
HeoGom
추천 2
조회 315
날짜 02:23
|
전 호프라고 번역하는 쪽이 더 보기 편합니다. 대원 진짜 나쁜놈들...
No.96 "필요없는 걸 버리고 나만 잘 사는게 이상향이다!" 유마 "그런 이상향은 필요없어!"(유토피아를 사용하며) 다른 건 몰라도 39는 유토피아가 아닌 호프가 좋네요.
전 호프 쪽이 더 진짜 멀쩡한 희망을 이상향으로 번역한 북미는 대체
웬만하면 원본 명칭 쓰면 좋겠습니다. 가령 럭키 스트라이프는 왜 스트레이트로 가져와서 만들어서 '행복한 일직선'으로 만든 거냐 대원 놈들아 으으읅...
전 호프라고 번역하는 쪽이 더 보기 편합니다. 대원 진짜 나쁜놈들...
No.96 "필요없는 걸 버리고 나만 잘 사는게 이상향이다!" 유마 "그런 이상향은 필요없어!"(유토피아를 사용하며) 다른 건 몰라도 39는 유토피아가 아닌 호프가 좋네요.
전 호프 쪽이 더 진짜 멀쩡한 희망을 이상향으로 번역한 북미는 대체
정발명과 원본명이 다르면 자막만들때 어떻게하든 태클 들어옵니다 포켓몬 애니도 마찬가지죠
보는 건 어느 쪽이든 상관 없지만, 저는 대부분 정발명을 사용하네요.
왠만하면 정발명을 따르자 파긴 한데...유토피아는 좀...
개인적으로는 원래 명칭들을 선호하고 있습니다.
전 제알을 한글판으로 보고 있어서 그런지 유토피아가 압도적으로 좋네요
웬만하면 원본 명칭 쓰면 좋겠습니다. 가령 럭키 스트라이프는 왜 스트레이트로 가져와서 만들어서 '행복한 일직선'으로 만든 거냐 대원 놈들아 으으읅...
행복한 스트레이트(하트10-하트J-하트Q-하트K-하트A)
혹시나 말씀드리자면, 스트레이트란 이름은 포커 족보에서 따온 겁니다.
유토피아 빼고 다 괜찮습니다
바이스 광대는 울고있다