데슾 챕터 7에서 멈춘 상태로 원신한다고 다른 겜을 못했어요... 'ㅅ' ;
재미있네요...
붕괴3 에서 본 것 같은 누나
첨에 보고 와 귀엽다 ㅋㅋ 했던 치치
근데 저는 일어 음성인데 나나 라고 하더라구요?
일판하고 이름이 다른 경우가 꽤 있나 봅니다.
이름만 들어본 각루
페이몬이 생각보다 너무 귀여워서 좋은데
제 친구들은 밉상이라고 싫어하더라구요ㅋㅋ
이해는 가는데 저는 그냥 귀엽기만 했어요.
지금 모험렙 28 이고 요 며칠간 진짜 재밌게 했고, 계속 할 것 같습니다.
제가 일어음성으로 한 이유는 감우 하나 때문인데 감우 목소리가 이럴것이다 라고 시작했더니
한국어음성에서 제가 상상했던 감우 목소리랑 꽤 달라서 충격이었어요. 'ㅅ';;
그래서 일음성으로 해보자 했더니 제가 상상했던 그 목소리랑 다행히(?) 매치가 되어서
그냥 일음성으로 합니다. 어짜피 제가 지금 일본거주중이라 상관없기도 하고...
근데 걍 별 시덥잖은 소리긴 한데, 일어음성과 한국어 자막이 의미적으로는 맞는데
세세한 내용으로는 어느정도 차이가 있더라구요. 약간 한국어 자막이 좀 더 공격적? 이라고 해야하나..?
입다물어! 같은 표현은 일음에는 없는데 한국어 자막과 음성에는 나오는 것을 보면
한국어 자막 기준이 중국어 기반일 수도 있겠다 싶었습니다. 'ㅅ' 사실 별 중요한것도 아니니...
아 맞다
그 얼음 녹이기 설산 퀘 그거 진짜 온몸 비틀어서 깼는데
그정도면 모험 경험치 절반쯤은 채워주지 싶었어요 ㅜ,ㅜ 설산 싫어...
암튼 재밌네요. 같이 새로키우는 유럽 친구하고는 큐브같이 생긴 속성별 보스 잡는 레이드 매일 하고 있고,
물의 정령인가 그건 너무 힘들어서 만렙친구한테 한번 얘기 했다가
'귀엽 ㅋㅋ' 하면서 평타질만 하고 깨는거보고 '진짜 필요할때 아니면 널 부르지 않겠다...' 하고 그냥 혼자 합니다 -.-
근데 가끔 제 월드로 오려는 사람들이 하루에도 몇명씩 있는데 그 사람들은 뭐에요?
와서 깽판칠 수 있나요? 무섭 ... 'ㅅ';;
와서 도와주려는 분들도 있지만 대부분은 필드 재료 훔쳐먹으러 오시는걸겁니다. 왠만하면 아시는 분들만 받고 평소엔 월드 입장 막아두세요!
와서 도와주려는 분들도 있지만 대부분은 필드 재료 훔쳐먹으러 오시는걸겁니다. 왠만하면 아시는 분들만 받고 평소엔 월드 입장 막아두세요!
아하 제 소중한 재료를...!! 감사합니다. ㅋㅋ
중국어가 원문이라 당연히 중국어 기반입니다 중국게임에서 굳이 중국어>일본어>한국어로 번역할 필요가 없죠 함축적인 의미가 많은 일본어 특성상 오히려 한국어가 원문에 더 가까워요
넹 저도 그렇게 생각했습니다 :) 원문은 중국어일테니 한국어 자막과 음성은 중국어를 기반으로 했을 것 같더라구요.
곧 페이몬이 화날 때마다 즐기시게 될겁니다 ㅋㅋ
예전이면 저도 어땠을려나 모르겠는데 지금은 페이몬 같은 캐릭터가 귀엽기만 하더라구요 ㅋㅋㅋㅋ
그리고 페이몬은 진짜 저 개인적인 취향으로 한음보다 일음쪽이 훨씬 귀엽게 연기 잘 하는거같아요 ㅋㅋ 너무너무 귀엽습니다.
치치는 일어로 하면 슴ㄱ 혹은 아부지 라서 좀;
그렇긴한데 드래곤볼의 치치 경우도 있어서...^^;; ㅋㅋ
저도 5,6개월전에 처음 해보고 엄청 재밌어서 이제 마지막 챕터만 하면 엔딩인 용과같이7도 던저두고 원신만 하고있어요 ㅋㅋ 배경들도 너무 이쁘고 스토리 연출 더빙도 굉장히 훌륭해서 내가 이 개임을 왜 이렇게 늦게 접했을까 아까워라 하는 생각도 들었습니다 특히 저같은 경우는 중국겜이라 그런지 몰라도 중국배경인 리월의 배경이 너무 이쁘고 연출도 엄청나서 입이 딱 벌어졌었죠 페이몬이 평소엔 참 귀엽긴한데 가끔씩 한대 때려주고싶을 정도로 밉상짓도 하고 그래서….대사선택중에 페이몬놀리는 대사만 골라서 선택해주면 재밌습니다 ㅋ 설산은 어려운걸 즐기신다면 추천이지만 그렇지않으신다면 나~~~~중에 내가 좀 강해졌다싶을때 들러보실것을 추천드려요,거기도 할거(퀘스트)엄청 많아요… 설산 무서워 ㅎㄷㄷ
저도 비슷한 생각 했습니다. 중국겜이라고 리월을 아주 힘 빡주고 만들었구나!? 하구요 ㅋㅋ 리월의 스토리는 기승전결이 깔끔해서 좋았습니다. :D 몇몇 캐릭터 성우는 연기를 너무 잘하는데 개인적으로 연비와 페이몬을 꼽고 싶어요. 연비 목소리는 찹쌀떡처럼 귀에 딱딱 들러붙더라구요. 물론 일음 기준입니다만...ㅋㅋ;;
음성별로 아예 이름이 다른 경우도 있고, 발음이 조금 차이나는 경우도 있죠 월드 진입하러 오는 사람은 두 가지 중 하나라고 볼 수 있어요 재료 훔치러 오는 사람, 아니면 할거 없어서 뉴비 찾아다니는 고인물... 재료 때문에 스트레스 받기 싫으면 필요할 때 말곤 다인모드 안 하는게 좋죠
페이몬도 사실 파이몬이었다는것에 살짝 충격 받았습니다. 다이루크도 디루크더라구요. 뭐...발음정도야 그럴수 있다 생각됩니다. 근데 필드의 재료가 다시 리젠되는게 아닌가요?
필드 리젠이 몇 시간 만에 되는게 아니고, 현실시간으로 2~3일 걸리는게 많습니다 때문에 재료가 많이 뜨는게 아니라면 재료 수집이 쉽지 않죠
아 그런거였군요. 2-3일이라니.. 다른사람 월드에 침입(?) 해볼만 기간이네요... 알려주셔서 감사합니다 ^0^
일본어 명칭은 미국명칭 번역이 많더라고요 고유명사도 미국쪽이고요
하여튼 일본의 미국사랑은 알아줘야합니다(?) 아니 중국의 미국 사랑이라 해야하나요? (?)
한국 명칭도 은근히 이상하게 번역한 경우가 많습니다. 설탕같은 경우는 중국이름이 사탕이어서 그대로 가져온거 같은데 유럽쪽 모티브인 몬드사람 이름이 한자이름이어서 웃음벨이었던 경우도 있었고 종려의 경우도 한자로 쓰면 종리인데 종려라고 불리고있습니다.
어쩐지 일본어 발음으로도 종려라는 말이 나올수가 있나 싶었는데 그런 비하인드 스토리가 있었군요 :D 재밌습니다. 알려주셔서 감사합니다.