nokcha
추천 16
조회 3908
날짜 2024.05.21
|
indira
추천 27
조회 18471
날짜 2024.04.20
|
nokcha
추천 3
조회 4588
날짜 2024.04.08
|
nokcha
추천 13
조회 9558
날짜 2024.04.08
|
nokcha
추천 6
조회 4802
날짜 2024.04.05
|
nokcha
추천 9
조회 3049
날짜 2024.03.06
|
nokcha
추천 17
조회 12626
날짜 2024.02.27
|
nokcha
추천 7
조회 6654
날짜 2024.02.13
|
장수풍뎅이.
추천 16
조회 12385
날짜 2024.02.08
|
장수풍뎅이.
추천 14
조회 29369
날짜 2024.02.06
|
nokcha
추천 10
조회 8045
날짜 2024.01.24
|
echospherics
추천 6
조회 3634
날짜 2024.01.16
|
로메오카이
추천 10
조회 6023
날짜 2024.01.11
|
echospherics
추천 34
조회 14950
날짜 2024.01.07
|
로메오카이
추천 2
조회 9593
날짜 2024.01.06
|
코크럴
추천 2
조회 3914
날짜 2023.11.16
|
Saminet
추천 7
조회 22821
날짜 2023.11.06
|
로메오카이
추천 3
조회 5820
날짜 2023.10.26
|
콰트로미니
추천 38
조회 10291
날짜 2023.10.05
|
C1ip
추천 5
조회 5013
날짜 2023.10.05
|
nokcha
추천 5
조회 7268
날짜 2023.10.04
|
nokcha
추천 2
조회 7584
날짜 2023.08.04
|
메로나맛쥬스
추천 8
조회 4869
날짜 2023.07.28
|
Mad4Garlic
추천 14
조회 7566
날짜 2023.07.15
|
러로디
추천 60
조회 20451
날짜 2023.06.15
|
Toto 2077
추천 9
조회 13512
날짜 2023.05.31
|
MOYASEA
추천 22
조회 13614
날짜 2023.05.29
|
nokcha
추천 13
조회 18477
날짜 2023.05.23
|
마지막줄이 왜 약올리는거 같지ㅋㅋㅋㅋㅋ
마지막줄 약올리는거 같아 ㅋㅋㅋ
대단히 죄송합니다만, ~
죄송합니다,로 끝내면 ?지 죄송합니다만~ 은 뭐야ㅋ
중복
치명적인 오타네
저것도 그렇지만 제크로무와 레시라무 좀 어떻게 해주면 안될까-_-;;
♡ㅂ 게임 내놓고 저따구로 설명하면 머하냐 매번 볼때마다 짜증나것다
죄송하지만 그냥 니들이 이해. 교체 그딴건 없다.
제크로무,레시라무,큐레무,로토무에 대해서도 사과문좀 올려야
게임은 잘 되니 리콜 그런거 없ㅋ음ㅋ
일본인이 쓴거같은데 ㅋ 저거 일본어로 직역하면 문법맞지 않던가
"죄송합니다만,"을 "죄송합니다."로만 했어도 정중하게 보일텐데 ㅡㅡ;
이 놈들 그따구로 해놨으면서 고칠 거란 소리가 전혀 없네?
전혀 효과가 다른데, 이건 심한 오역인데... 패치 배포(?)라도 해주던가...-_-;;
다음번 출하는 오타수정해서 나오는것이여???-_-a
이건 좀 치명적인 오류인데...
아?ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 이걸그냥 확!!!
다음물량부터는 수정하겠다는 소리도 없고.. 최소한 구입자들에게 포인트를 준다던가 최소한의 성의라도 보여야할것아닌가? 사소한 오타나 의역도 아니고 효과를 뒤집어놨는데..
번역도 좋고 한칭도 다 마음에 드는데 로토무 비크티니 제크로무 레시라무 큐레무 게노세쿠트 는 도대체 어떤 어른의 사정이 있었길래..
망한 한칭
제가 보기엔 번역이 조금 모자란것 같습니다. 이전까지는 그냥 할만하겠거니 했는데, 지금 전포 잡고 엔딩까지만 본 소감으로는 직역이 너무 많네요. 단순 직역이 아니라 어감까지 그나라 말로 바꿔야 하는게 번역의 힘든 점인데, 일어를 알고 있는 입장에서 보면 블화의 대화들은 이거 직역이구나 싶은게 정말 많습니다. 게다가 음을 길게 빼는 회화체의 경우도 일어로는 여자 말투로 やりた ーい!같은 경우를 하고싶~어! 이런식으로 번역해놓은 경우도 있고.. 한글로 한다면 차라리 하고싶어~ 라고 물결표시를 제일 마지막으로 빼는게 자연스러운데말이죠. 이런 식으로 부자연스러운 물결표시도 참 많았고.. 나중에 기회되면 한번 써봐야지 했던건 참 많았는데 지금 생각나는건 이정도네요. 정발된 포켓몬은 첨 사봐서 그간 평가가 높던 한글화에 기대를 많이 했는데, 이런 직역투성이는 좀 의아스럽네요.
직역과 로토무 제크로무 등의 이름이 일관성 있게 느껴지는건.. 번역 인력이 그리 전문적이지 못했다는 느낌이 듭니다.
벨인가.. 걔 말 일어 그대로 직역해서 좀 오글거리는 부분 있다는..;;
ㅋㅋ 호갱님들~
이런거 수정해서 다시 안 나올려나..
사과는 받아들이겠다만, 다음부턴 조심해라
이거 예전 관리자님이 팁게에 썼던거 아닌가?ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그냥 제대로 직역하신듯.. 사과문도 일본인이 쓴걸 그대로 직역한 느낌..
대원쪽 한글판이 그리워진건 이번이 처음...
우와 Biore~ 님 예리하시다ㅋㅋ 진짜 직역한 느낌이네...죄송합니다만, 도 그렇고...
직역이고 뭐고를 떠나서 공지올릴때 한번 안읽어보고 올리나? 죄송합니다만 인데 이걸 그대로 공지로 올린다는게 한심하네
애교로 봐주죠~ㅋ
Biore~님 22