본문
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST
- 유머 BEST 더보기
- 인방) 애플페이 ㅂㄹ좌 박제됐네
- "선생님~ 저녁 다 차렸어요~"
- 포켓몬)인지부조화 오는 펄기아 진실.manwh...
- 블루아카) 새벽 3시에 햄버거 먹는 사람이 어...
- 한국 기획사 소속 일본 아이돌 특별 복지 수준
- 바스트 모핑이 좋았던 애니
- 그 지구인처럼? 크리링을 말하는 건가..
- 에로 망가 vs 헬스 트레이너
- 바키에서 근육으로 총알을 막은 올리버의 실제 ...
- 내가 쓰래기 주워다 컴퓨터 만들었음.
- 근튜버) 오픈북이 어려운 이유.jpg
- 어른의 플렉스를 보여준 블라인드
- 원신) 공식일러로 4성 5성 구분하는 꿀팁
- 말딸)[만화] 또 이마를 드러낸 카페(콜라보 ...
- 대한민국 연예인 중 싸움 원탑.jpg
- 버튜버) 독자 : 이 방송 거실에서 가족하고 ...
- 블루아카)"자 착하지 고양아~ 이리온~"
- 동남아지역이 4기작을 하는데도 한국보다 면적당...
- 블루아카) 번역) 트리니티에서 가장 평범한 두...
- 카운터사이드)한때 유저들을 미치게 하던 밈
- 이란, 미국을 통해 우크라이나에 군사원조 결정
인기 검색어
유저게시판 최신글
덕후들이나 원음타령하지 라이트유저들은 별 거부감없이 편하게합니다
더빙한다고 하면 더빙 수준이나 참가 성우 목록보다 원음 들어있는지가 더 뜨거운 화두니 ..
그러고 보니 쉐오톰도 한국만 더빙 쏙 빠진긴 했었네요
시장이 작은게 한임
한국시장이 체코보단 낫구나...
한국시장이 체코보단 낫구나...
시장이 작은게 한임
쉐오툼 안사줬다고 삐진건가...
그건좀 아닌듯
제가 적고도 말이 안되긴 합니다
밀봉아다만티움
그러고 보니 쉐오톰도 한국만 더빙 쏙 빠진긴 했었네요
걍 이리 생각하세요 성우비용 돈 엄청들거나 이게임이 얼마나 팔릴지도 모르는데 쉽게 더빙해줄수 있을리가 없을거에요 라이즈 오브 툼레이더도 잘안팔릴걸로 암
라오툼은 그냥 마소가 푼돈 쓴거였죠.
라오툼은 제작비+더빙까지 마소가 한거에요.. 스에닉은 그걸 기간 독점으로 꿀빤거고..
액션게임에서 굳이 더빙필요한가? 대사가 엄청 많을거같진않은데
액션게임이라 필요한거죠 -0- 저번에 발매한 지구방위군 더빙판 해보시면 몰입도가 다릅니다;; 액션중에 자막보느라 쓸데없이 눈돌아가는거보단 들리는게 더 편하긴 하죠..
더빙 싫어하는 풍토가 강하다고 판단했을 가능성도 있죠
시스프리 메이커
더빙한다고 하면 더빙 수준이나 참가 성우 목록보다 원음 들어있는지가 더 뜨거운 화두니 ..
그나마 블쟈겜 같은걸로 더빙 거부감 줄어들었다 해도 아직도 길 한참 먼듯
자막으로 1인치 베리어를
1인치 장벽을 넘기만 하면됩니다. 굳이 더빙할 필요는 없겠죠
그 1인치 때문에 게임플레이가 끊기는 경험까지 해봐서 좀...
처음부터 있지도 않던거 생각없이 표기했다가 부랴부랴 고친듯
게임게시판에 더빙만 쳐도 한국의 콘솔 게이머들이 더빙을 얼마나 싫어하고 혐오하는지 잘 알수 있습니다 한국 유저들은 더빙 싫어하는데 굳이 돈들여서 뭐하러 싫어하는 더빙해하고 생각할지도..
왤케 콘솔 유저들은 더빙을 싫어하게 된건가요
잘 모르겠어요 나는 그냥 자막 안보고 그냥 귀로 들으면서 게임하는게 좋던데 대부분 의견은 영화도 원어로 들어야 제대로 된거듯이 원어로 들으면서 해야지 더빙으로 하는건 아니라고 생각하는 사람이 많더군요..
CANDOO
덕후들이나 원음타령하지 라이트유저들은 별 거부감없이 편하게합니다
콘솔이 아니라도... 애니나 영화도 그렇지만. 연기 잘하거나 캐릭에 어울리면 뭐라고 안하죠. 그게 안되니 욕하는 거고..싫어하는 거죠. 원음+더빙 선택 가능하게 해주면 좋지만. 그런 선택을 하게 해주는 겜도 별로 없죠. 카우보이 비밥이라던가 원음 초월한 것들은 다들 좋다고 하기도 했고..
전 더빙만화,외화등을 많이 보고 자라서 거부감이 별로 없는데 왤케 싫어하는 분들이 많은지 모르겠네요ㅜㅜ
더빙잘하면 당연한거지만 못하면 잘못한거라
뭐 신규 아이피같은경우는 더빙하는거 상관없는데 보더랜드3처럼 시리즈 이어온 작품은 전작에서 익숙하게 들어왔던 캐릭터들 목소리 듣고싶어서 그런것도 있죠
그건 본인취향이지 원음 좋아한다고 특이한게 아닌데요? 그렇게 더빙 좋아하는 사람 많았으면 아동용 영화 아니여도 더빙해서 상영하는 영화 많았을겁니다
지금 문득 생각났는데 인식이 가장 큰것 같습니다. 당장 디즈니 영화나 다른 더빙같은건 어린애들이 보는거라는 생각이 강하니까요 그런 생각이 일반적으로 깔리니 더빙보다는 원음을 선호하는듯 합니다.
맞아요. 더빙이 얼마나 좋은데!!! 눈알 이리 저리 굴릴 필요 없이 화면에만 집중할 수 있어 얼마나 좋은데!!! 꼭 자막 없으면 알아먹지도 못하면서 원음 찾는 이상한 것들.
한국 성우들 연기하는 말투나 톤이 좀 극혐이죠. 현실 어디에도 없고 오직 더빙 속에서만 존재하는 악센트
더빙이 어색하거나 안 어울리면 그 소리도 못할텐데요
이해하기 쉬움 가끔가다 뜨억게임이나 그런 류 게임들 한글화되거나 아니면 로컬라이징 전무한 상태로 영음, 일음만 있다하면 여기 근근웹 뜨억들은 일음 선택합니다 ㅋㅋㅋ 암만 서양 애들 얼굴이고 양놈들이 만든 양겜이어도 일음있으면 일음 택하는 애들이 널린 곳이 바로 여기 근근웹 더빙을 싫어하는게 아니라 일음에 환장하고 일뽕에 정신이 나가서 그냥 일음을 원하는 것 뿐임
더빙해줘도 ㅈㄹ하니 안해주는구만 /Vollago
마블영화 더빙으로봐서 해줘도 좋은데
자칭 영화 좋아하면서 더빙 싫어하는 사람들보면 원음의 연기력을 못따라가서 유치하다고 하는데... 한국 성우들은 무슨 그냥 작품 이해도 없이 와서 녹음만 하고 가는줄 아는사람이 많음;; 개인적으로는 자막보느라 영상의 디테일을 놓치는게 더 아깝다고 생각됨
나도 원음이 좋긴한데 플레이 중에 대사 나오면 진짜 무슨내용인지 알지도 못하고 그냥 지나치는 경우가 많음 가장 최근 느낀 예로는 데이즈곤 히면서 오토바이타고 이동하는데 대사나오면 오토바이 컨하랴 맵 보느랴 대사는 전혀 신경못씀 영알못이 죄라면 할말없고 고로 더빙이 절실하다
저도 이거 진짜 공감하네요ㅋ 데이즈곤하면서 자막 보면서 운전하느라 너무 힘들었는데 ㅋㅋ
근데 한국이 시장이 그렇게 작은 편인가요...? 뭐 얼마나 차이나길래 이렇게 더빙에 인색한지...
솔직히 이번 세대 들어서 그나마 시장이 커진겁니다, 단순히 한글화 게임수로 생각해보면 이번세대는 잘되고 있지만 바로 전세대였던 ps3나 ps2후반기만 해도 퍼스트파티 빼면 거의 노한글이였습니다. 한글화해주면 감사고 좀 비주류면 정발도 걱정했으니까요
그냥 처음부터 노지원인데 실수로 체크 되있던것 같기도
그러고보니 사이버펑크2077이 더빙 취소된게 생각나네 그래도 자막만으로도 감사할따름
어차피 게임은 어떤 언어건 더빙입니다. 입모양이 안맞으면 어색할 수는 있으나 그래도 실사 영화에 비해서는 이런 부분에서는 어색함이 훨씬 덜하죠. 게임 특성상 얼굴을 클로즈업하는 경우도 컷신을 제외하고는 거의 없고 입모양을 볼 일도 거의 없습니다. 아무래도 제작국가의 언어면 좀 더 세심하게 제작을 할테니 완성도 측면에서 좀 더 나을 수는 있겠지만 그 완성도의 차이를 넘어서는게 모국어의 익숙함이라고 생각하고요. 어쩌면 모국어라서 더 잘 알기에 더빙의 어색함을 더 느끼는 것일 수도 있습니다. 저는 게임에서 몰입감은 무척 중요하다고 생각하고 음성 언어의 익숙함이 매우 중요하다고 생각합니다. 콜오브듀티만 해도 최근 음성 더빙이 되고 있는데 자막을 보지 않고도 바로 전황 파악이 가능해졌죠. 싱글플레이 역시 더빙으로 현장감이 넘치더라고요. 사소하게 느꼈을 대화들이 바로바로 귀에 들어오니 더욱 생동감 있게 느껴지고요. 테러리스트가 인질을 잡고 있는데 인질이 "쏘지말아요" 라고 애원하니 정말 안쏘게 되더라고요. 그러다가 죽었지만요. 한국어 더빙이 아니었다면 과연 제가 이렇게 반응했을까 싶네요.
블쟈 게임들은 물론 토탈워 삼국만 해봐도 몰임감 차원이 달라요. 발연기만 아니만 더빙이 훨씬 낫다고 봅니다.
아쉽내요
이거 더빙 은근 기대했는데.. mcu 성우진 그대로 갈려다가 몸값 때문에 엎어진건지, 논의 과정이 궁금하네요
더빙을 해도 안해도 상관은 없는데 다른나라들 해주는데 우리나라빠지니까 존심상한다
더빙혐오자들이 태반이라 어쩔 수 없음