|
본문
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST
- 유머 BEST 더보기
- 전남대 근황
- 여포 이거 연의창작 대사가 아닌게 ㄹㅇ골때리네...
- 무인도에서 구조를 기다리던 병사들 근황
- '왕의 DNA' 교육부 사무관 오늘자 근황
- 집사가 외박해서 화가난 고앵이.jpg
- ???: "우리 아이들 장난감에서 중금속 검출...
- 블루아카) 온리전 공식 만화 올라왔네
- 한국 언론의 자유 없던걸로
- 명조) : 캐릭터 디자인들이 좀 심심한 것 같...
- 블루아카) 손금 봐주는 초천재병약미소녀.man...
- 암에 걸린 남편을 위해 외벌이 하는 외국여자....
- 수류탄 사고로 사망한 훈련병의 어머니가 올리신...
- 건담) 성우의 불륜 사건 때문에 멘탈이 나간 ...
- 불타오르는 요즘 역대급 세계 증시.jpg
- [블루아카] 녹차에요
- ‘대구판 돌려차기’ 징역 50년→27년 감형…
- 직구금지,KC인증영리화 반대 집회 피켓 디자인...
- 만화 킹덤에서 가장 욕처먹은 전략전술중 하나....
- 일본 : 라인, 이제 법을 만들어서 빼았겠다
- 직구) 이럴 때 제일 주의해야 할 애들
- F1) 도입 당시 호불호가 극명하게 갈렸던 안...
- 오른쪽 BEST 글 더보기
- 루리웹에 미쳤다가 결혼후 근황
- 대게 5kg
- 감자샐러드 만들기 대작전
- 헬다이버즈 제작기
- 블루아카이브 띠부씰 71종 올컬랙트
- 뚱냥이의 치명적인 유혹
- 미친 비주얼의 간짜장과 탕수육
- 피자와 두리안카페
- 90년대 영화 팜플렛. 전단지들.
- 블루아카이브 총학생회...장?
- 블랙무광 나이팅게일 극광버니어
- 사자비 큐베레이 믹싱빌드
- MA 엘메즈 미니
- 나름 조합한 퍼스트 건담
- 단쿠가 카세트테이프와 슈로대GC
- 국산 게임의 별
- 기다림이 아깝지 않은 장독대 묵은지
- 사막과 맛있는 메카 전투
- [게임툰] 레트로로 그린 잔혹동화
- [검은사막] 모험 가이드 대방출!
인기 검색어
유저게시판 최신글
웃긴게 모두 자국 더빙이 어색하다 하는 상황...
정발 4회차 하고, 지금은 일판 사서 새게임 하는데, 익숙해 져서 그런지 일음 보단 한글 음성이 더 어울렸습니다. 특히, 릴리와 디거는 한음이 찰떡이라고 생각
릴리는 한국이 압도적
중국은 성우 없는데요
https://youtu.be/YfY1OEoV7EU?si=GfgyVJtYiPsLiu6U 영어권 성우 리베카 핸슨과의 인터뷰도 있네요. 대충 유튭 자동번역 돌려도 무슨 말 하는 지 알 수 있음요.
릴리는 한국이 압도적
정발 4회차 하고, 지금은 일판 사서 새게임 하는데, 익숙해 져서 그런지 일음 보단 한글 음성이 더 어울렸습니다. 특히, 릴리와 디거는 한음이 찰떡이라고 생각
4회차 돌린게 더 굉장한데요ㄷㄷ 진짜 푹 빠져셨군요
개인적으로 한국성우는 오르갈이 가장 연기를 잘했어...
와 입모양까지 똑같네
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
Dark Road
중국은 성우 없는데요
해눈임
한미일 이라고 말해야 하는데 저도 모르게 한중일이라고 해버렸네요
웃긴게 모두 자국 더빙이 어색하다 하는 상황...
영음은 영어가 제1사용자 아닌 사람이 감독한거같다 이상하다 하는 말이 많더라구요
일부러 한국어로 하는 유투브들도있더군요
좀 연극톤이라 해야 하나? 좀 그런 거 싫어하는 사람들 있죠. 그런 것도 일종의 '연기' 인 건데 모국어라서 어색하게 느끼는 거고 다른 언어는 외국어니까 그런 거 못느끼고 그냥 그대로 받아들이는 겁니다.
NineInch Nails
성우 박노식 님이랑 사진이 바뀐거 같은데요
한국어 더빙이 제일 낫네
레이븐 영음이랑 일음은 한국원음의 그 광녀를 못살려서 아쉽더라구요. 너무 절제된 레이븐 이었음
연기를 떠나서 한국성우들은 캐릭터랑 목소리 잘어울리던데
몰루아카이브빵
일본어를 일본인급으로 못하니까 좋다고 생각할수도 있음 개인적으로 비주얼노벨 같은거 일본어 원어로는 잘만 하는데 한국겜은 낯 간지러워서 못함
-원종단원-
몰루아카이브빵
루리웹의 이상한 한국사랑 또 나왔네. 영어더빙 좋아한다고 하면 별 말 안하면서 일어더빙 좋아한다고 하면 엄청 불편해함
그건 참으세요 미노타군 만화를 보면 잘알거에요
록산느, 아담 ,마더 스피어 빼고는 다 더빙이 이상했음
디거가 박노식이라고 리얼리?
록산느랑 여성가드들 목소리 너무 좋았음 같은 성우분인가 했는데 맞네
나도 록산느가 제일 좋더라
이번 성우진 너무 맘에듬 모두 수고하셨어요
디거가 좋아
왜 더빙이 맘에 안든다고 느끼는지 저 나름대로 생각해보니 자막을 켜서 그런점도 있는것아닐까 생각돼더군요 자막없이 온전히 음성으로 들으면 다음대사가 뭔지도 모르니 그렇게 이상하다 생각이 안들더군요
원래 영화나 드라마에서도 디렉션에 따라 배우의 역량이 달라지기에 디렉션이 그만큼 중요하다고 생각합니다. 다른 나라야 콘솔을 많이 만들어봐서 성우나 연기, 시나리오 등을 위해 전문가를 붙이거나, 노하우가 많이 쌓였다지만 우리나라는 이제 시작하는 만큼, 익숙하지 않은 분야들을 전문가 없이 게임 개발진들 영량에서 주먹구구식으로 진행할 수 밖에 없었지 않나 추측은 해봅니다. 이런 피드백을 꽤나 많이 받았으니 분명 다음 작에서는 개선이 될꺼라 봅니다.
한국 더빙이 가장 잘 어울리는 듯
게임장면 안보여주고 그냥 대사집만 보고 녹음한 느낌임
한국더빙이 안 좋은게 아니라 감정이 뭔가 부족함
비추누르려다가 실수
와 디거 향숙이라고?
https://www.youtube.com/watch?v=wV6A6UWUE6k 동명이인이라 착각한 듯 하네요
한음 영음 다 잘 어울리는 거 같은데
나만 릴리 자연스럽다고 느낀거 아니구나 이브도 나중에 후반가면 감정표현이 다채로워지면서 좀 들을만하더라구요
솔직히 오버워치 빼고 그 어떤 게임도 한국 음성이 낫다고 느낀적이 없음. 그냥 뭔가 다 어색함. 생김새랑 목소리가 따로 노는 듯한 느낌도 강하고, 뭔가 중2병스러운 느낌도 어색하고.
뭔가 게임내의 상황을 모르고 스크립트로만 있어서 모든상황에서 중의적인 감정표현을 하는듯한 느낌이 들었음 분명 성우의 역량은 여기서 더 이상을 뽑을수 있을꺼같은데도 어색하게 떼움
타키 연기 듣자마자 바로 영음으로 바꿔서 새로 시작했음
그냥 힘빠진 목소리라서 별로 라고 하는 거 아닌가.. 난 옛날 일본연극식 과장된 연기톤 보다 훨씬 자연스럽던데..
한음이 제일 낫던데
이브는 첨엔 진짜 어색했는데 게임 엔딩보니까 납득도 가고 정말 잘 어울린다고 생각됨.
디거와 날라다니는 정비 드론 성우연기 100점 만점 주고싶다.
릴리는 한국 압승 이브도 계속 들어서 그런가 이젠 익숙
뭔가 불편하다고 느끼는 경우는 그냥 성우 실력 차이라고 봅니다. 영음이나 일음도 성우 실력에 따라서 이상하게 느껴지는 게 있어서
디거와 도저히 매칭이 안되는데?"? 내가 대체 뭘 본거지??
나는 아무리 우리말 더빙이 어색해도 영어더빙은 도저히 못 들어주겠다... 역시 성우는 한국이랑 일본!
한국 겜인데, 한국어가 젤 안어울리는 기이한 현상 😅 영어가 젤 자연스러운듯..
데모 시작하자마자 더빙 듣고 하.... 탄식이 나오더라고요.