본문
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST
- 유머 BEST 더보기
- "착한 줄 알았는데 이제 보니 싸가지가 없네"...
- 블루아카) '진짜' 온리전 자격 검사 진행하겠...
- 확률형 아이템 ‘오류’, 사기죄로 보긴 어렵다
- 고생한다고 시청자가 걱정해주니까 스트리머 반응
- 통계청이 발표한 대한민국 인구 근황.jpg
- 김용하, "겜안분 티켓 사지마"
- 스팀 출시전 플레이 타임도 플레이타임에 넣어 ...
- 치지직)개인사업자라면 정산정보 다시 입력이 필...
- 은근히 꼴리는 여자 스파이 만화.Manhwa
- 사람들이 잘 모르는 부엉이 실제 크기.jpg
- 육포를 제일 잘 만드는 나라는?
- 소년을 어른으로 만든 큰 소꿉친구 manhwa
- 도로에서 상수도 폭발 직격맞은 자동차.MP4
- 트릭컬, 인방) 신캐 암만봐도 닮았어
- 망고빙수 근황
- 피아식별과 피복구분의 중요성을 일깨워준 사건 ...
- 페르소나4에 등장했던 남녀 차별.JPG
- 블루아카) 당연하지만 유메 코스프레도 2.5주...
- 미국에서 도둑을 무력으로 잡지 말라고 하는 이...
- 하이브 또 터졌다
- 롤 프로게이머팀의 반전.JPG
- 오른쪽 BEST 글 더보기
- 1미터 크기의 후쿠오카 뉴건담
- 대통령 싸인 가득 냉면집
- 카자흐스탄 알마티에서 어슬렁
- 최애 중국집이 재오픈!!
- 야채곱창 2인분
- 세븐체인져
- 거대한 바니걸 피규어 제작기
- 일본)동북지방 자전거로 여행가기
- 먹으러 간 수원 여행
- 장어덮밥 도시락 해드렸어요
- 키라 야마토 전용 기체
- 1/24 포르쉐 993 GT2 "핑크피그"
- 추억의 흙꼭두장군
- MSN-04W 사자비
- 금메달 보드게임 - 최강전사 베지타
- 기념사업의 끝
- 모든 것을 쥐고 비틀고 흔든다
- 여아들을 위한 감성 영웅담
- [게임툰] 공주의 변신은 무죄
- [검은사막] 모험 가이드 대방출!
인기 검색어
유저게시판 최신글
포켓몬 이름을 한국명이 아니라 영문명 그대로 번역하면 국내 포덕들 난리날듯;
https://youtu.be/BM4G6fQNMC8 이 예고편에선 이름을 전부 한칭으로 번역했습니다. 어차피 좀만 검색하면 금방 알 수 있는 거라
명란젓 피카츄 보러 가야겠다
이사람들 그냥 특정인 조롱만 할려고 하지 그렇게 세세하게 검색하고 그러는거 할 줄 모릅니다.
포덕만 난리나면 다행이지...애들 빡돌면 수입사 그냥 엎어짐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ '엄마 쟤 고라파덕인데 왜 싸이덕이라구 해?'
명란젓 피카츄 보러 가야겠다
명탐정 피카츄 자막 제발 ㅂㅈㅎ 아니길 빈다 예고편 공식자막 꼬라지 보니 번역이 너무 엉망이던데
노트북클럽
포켓몬 이름을 한국명이 아니라 영문명 그대로 번역하면 국내 포덕들 난리날듯;
그분: 음 피카츄는 피카츄니까 샐러맨더도 그냥 샐러맨더로 번역하면 되겠군... 벌바소어...
번역가가 포덕이 아닌 이상 기대하기 힘듭니다. 제발 포덕 번역가가 해야...
포켓몬코리아가 실사영화에도 개입할 수 있으려나;
그레뉜자... 차리저드... 벌바소어... 지글리퍼프... 에라 모르겟다 이대로 내야지 히히힣
번역은 번역 전문가가 하고 이것을 포덕이 감수하는 방식이면 좋겠네요
키쥬
https://youtu.be/BM4G6fQNMC8 이 예고편에선 이름을 전부 한칭으로 번역했습니다. 어차피 좀만 검색하면 금방 알 수 있는 거라
쟈밀
이사람들 그냥 특정인 조롱만 할려고 하지 그렇게 세세하게 검색하고 그러는거 할 줄 모릅니다.
아, 그렇군요; 전 도입부부터 전개 스포당하는 거 피하려고 예고편은 잘 안 챙겨보는지라;
키쥬
포덕만 난리나면 다행이지...애들 빡돌면 수입사 그냥 엎어짐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ '엄마 쟤 고라파덕인데 왜 싸이덕이라구 해?'
https://www.youtube.com/watch?v=qY8IjzYOA8w 공식자막 https://www.youtube.com/watch?v=Js0g-1wMd8g 개인이 만든 자막 ---------------------------------------------------- 전 포켓몬 명칭이란 언급 자체를 아예 안 했고 실제로 자막이 개판인 걸 지적했는데 밑에 댓글 다는 사람들이 멋대로 포켓몬 명칭이 엉망인양 단정짓고 얘기해서 졸지에 욕 먹네요 직접 비교를 해보세요 문장을 지나치게 축약해서 퉁치는 건 넘어가더라도 난 누구 여긴 어디라는 유행어 집어넣는 건 장난하자는 것도 아니고 30초 부분에 로파파한테 커피 주문하는 부분에서 밤처럼 까맣게란 대사는 아예 번역을 빼먹습니다 꼭 ㅂㅈㅎ이 자주 하는 번역처럼 그뒤 해리라고 이름을 말하는데도 아빠라고 퉁치는 번역과 마찬가지로 여전히 축약과 의역이 심한 건 넘어가더라도 제일 심각한 게 마지막 마임맨 부분 대놓고 오토바이 타는 포즈에다 오토바이 시동음까지 들려주는데도 "자전거"라고 번역하니 환장 안하겠습니까
두개 다 보러가면 되겠군요
네오겟타
전자는 전연령 타깃이라 더빙도 틀어줄 가능성은 있어요. 유아들이 자막을 읽는건 어려울테니;
네오겟타
명탐정 피카츄는 더빙판 있고 너의 목소리는 더빙판 없습니다. 후자는 작품 특징상 더빙되기 힘듭니다.
명탐정 피카츄는 배우가 배우라서 자막 더빙 2회차 필수일듯