|
로메오카이
추천 2
조회 577
날짜 06:51
|
베르세리아2
추천 4
조회 2178
날짜 02:21
|
베르세리아2
추천 2
조회 1754
날짜 02:14
|
FUNNYEMOJI
추천 1
조회 1852
날짜 01:43
|
루리웹-7052867788
추천 4
조회 4692
날짜 00:48
|
따스한 가열로
추천 1
조회 903
날짜 00:15
|
루리웹-7052867788
추천 1
조회 4868
날짜 2024.05.10
|
헤롱싀
추천 11
조회 7050
날짜 2024.05.10
|
따스한 가열로
추천 5
조회 4448
날짜 2024.05.10
|
루리웹-7052867788
추천 21
조회 15270
날짜 2024.05.10
|
춘리허벅지
추천 8
조회 4720
날짜 2024.05.10
|
로메오카이
추천 2
조회 518
날짜 2024.05.10
|
루리웹-1127077645
추천 9
조회 2580
날짜 2024.05.10
|
불꽃남자 쟈기만
추천 29
조회 19511
날짜 2024.05.10
|
베르세리아2
추천 25
조회 18618
날짜 2024.05.10
|
Naeri
추천 6
조회 4361
날짜 2024.05.10
|
따스한 가열로
추천 2
조회 888
날짜 2024.05.10
|
헤롱싀
추천 15
조회 8760
날짜 2024.05.10
|
nokcha
추천 16
조회 6710
날짜 2024.05.10
|
티파눈나의돌고래
추천 12
조회 5357
날짜 2024.05.10
|
티파눈나의돌고래
추천 77
조회 21030
날짜 2024.05.10
|
암천일검
추천 7
조회 9940
날짜 2024.05.10
|
Taliss
추천 4
조회 2298
날짜 2024.05.10
|
베르세리아2
추천 9
조회 9041
날짜 2024.05.10
|
nokcha
추천 22
조회 20369
날짜 2024.05.10
|
nokcha
추천 34
조회 14883
날짜 2024.05.10
|
이토 시즈카
추천 29
조회 8594
날짜 2024.05.10
|
빡통이
추천 4
조회 5509
날짜 2024.05.10
|
이런 건이라는 게 정확히 뭘 말씀하시는지는 모르겠지만 비주얼노벨이라면 한글화되는 작품도 가끔 있긴 합니다.. https://m.blog.naver.com/gamepia2013/221183465540 아무래도 번역에 들어가는 수고에 비해 판매량이 저조해서 그렇지 않을까요ㅜ
대부분의 비주얼 노벨 작품들은 일부 마니아 층에서만 소비가 되는터라 판매량이 다른 장르에 비해 너무 안나오는데 반해 텍스트가 많아서 로컬 비용은 많이 들거든요.
왜 이런건 한글화가 안되는걸까
이거 스팀으론 발매예정 없습니까?
군대가기전에 pc판 초판나와서 하고 입대햇던거 기억나네
저랑 똑같으시네요. 12년 4월에 열심히 즐기고 5월에 입대했었는데. 벌써 세월이 ㅠㅠ
왜 이런건 한글화가 안되는걸까
밤밥과 에네르기파
이런 건이라는 게 정확히 뭘 말씀하시는지는 모르겠지만 비주얼노벨이라면 한글화되는 작품도 가끔 있긴 합니다.. https://m.blog.naver.com/gamepia2013/221183465540 아무래도 번역에 들어가는 수고에 비해 판매량이 저조해서 그렇지 않을까요ㅜ
밤밥과 에네르기파
대부분의 비주얼 노벨 작품들은 일부 마니아 층에서만 소비가 되는터라 판매량이 다른 장르에 비해 너무 안나오는데 반해 텍스트가 많아서 로컬 비용은 많이 들거든요.
타입문계열 비주얼노벨이요 월희리메이크도 안해줫던데
디지털 터치가 괜히 텍스트 노블이나 어드벤쳐물 한국어 정발 관뒀겠습니까 생각보다 돈이 안되니 건드리지도 않는거죠
저 게임 번역만 억 단위가 나올 거에요. 그거 넣고 확인하고 어쩌고 하면 기간도 꽤 걸리죠. 그럴려면 판매량이라도 확실해야 하는데... 음.
비주얼 노벨이 여타 다른 게임들에 비해 번역량이 어마어마 합니다. 10~20권정도의 라노벨소설을 번역한다고 보면 됩니다. 대부분 이런장르는 고퀄리티 E-북 취급이라.. 판매량이 영 안나옵니다 ㅠ
억 단위 나오는 건 가짜 뉴스입니다. 사실 번역 단가는 그렇게 안 비싸고, 제아무리 노벨류라 해도 그냥 '그럭저럭' 나오는 수준입니다. 다만 그 안 비싼 번역비도 회수 못하는 게 바로 노벨류라는 마이너한 시장이라서 안 하는 거죠.
음, 그렇군요. 일본어는 아니지만, 제가 업무상 다국어 번역 일을 맡길 경우가 많아서 제 경험 기준으로 계산을 한 거라. 평균보다 조금 낮게 대략 단어당 100원 정도로 계산하고, LQA 포함하면 가볍게 억은 넘어갈 거라고 생각했거든요. 저런 게임 번역하실 분은 세계관도 고려해야 되서 대충 번역하는 사람을 쓰지는 않을 거 같은데. 그런 분들이 실제 받는 액수가 어느 정도인지 궁금해지네요. --a