본문

[기타] 일본에서 세계로: 게임을 번역하는 방법

일시 추천 조회 4144 댓글수 2


1

댓글 2
BEST
이거 관련해서 서양커뮤에서 엄청 불타고 있음. 게임, 애니를 로컬라이징 하는 과정에서 원작 의미를 왜곡도 아니고 완전 훼손하고 pc충들이 자기들 멋대로 번역하고 있음. 본래 북미쪽은 다른나라 작품을 볼때 영어 더빙을 선호했었는데, 문제가 커지기 시작하니까 더빙버전이 아닌 자막을 선호하는 사람들이 늘어나고 있음. 몇년전 일이지만 메이드래곤이 대표적인 사례고, 이번에 트위터에서도 한바탕 난리 났었음
JakDu | (IP보기클릭)66.75.***.*** | 24.01.31 15:16
BEST

이거 관련해서 서양커뮤에서 엄청 불타고 있음. 게임, 애니를 로컬라이징 하는 과정에서 원작 의미를 왜곡도 아니고 완전 훼손하고 pc충들이 자기들 멋대로 번역하고 있음. 본래 북미쪽은 다른나라 작품을 볼때 영어 더빙을 선호했었는데, 문제가 커지기 시작하니까 더빙버전이 아닌 자막을 선호하는 사람들이 늘어나고 있음. 몇년전 일이지만 메이드래곤이 대표적인 사례고, 이번에 트위터에서도 한바탕 난리 났었음

JakDu | (IP보기클릭)66.75.***.*** | 24.01.31 15:16

게임뿐만 아니라 대부분의 사람들은 외국영화만 해도 영화자체를 보는게 아니라 외국번역영상을 보는것뿐입니다. 언어를 이해하지 못하는한. 실제 목소리에서 느끼는 감성을 100 현지인처럼 느낄수는 없음. 유모러스한 부분도 감동부분도 만찬가지.

클럭워크 | (IP보기클릭)122.208.***.*** | 24.01.31 20:00


1
위로가기
포이즌눈나 | 추천 5 | 조회 4075 | 날짜 2024.03.12
리프모니카 | 추천 0 | 조회 1152 | 날짜 2024.03.11
포이즌눈나 | 추천 9 | 조회 2708 | 날짜 2024.03.11
포이즌눈나 | 추천 3 | 조회 2468 | 날짜 2024.03.11
포이즌눈나 | 추천 0 | 조회 2327 | 날짜 2024.03.11
포이즌눈나 | 추천 5 | 조회 4582 | 날짜 2024.03.08
포이즌눈나 | 추천 12 | 조회 8936 | 날짜 2024.03.08
포이즌눈나 | 추천 10 | 조회 5864 | 날짜 2024.03.08
에루디토 | 추천 2 | 조회 3987 | 날짜 2024.03.08
둠 닥터 | 추천 8 | 조회 4685 | 날짜 2024.03.07
C1ip | 추천 0 | 조회 1288 | 날짜 2024.03.07
디젤Diesel | 추천 6 | 조회 7465 | 날짜 2024.03.07
디젤Diesel | 추천 11 | 조회 7951 | 날짜 2024.03.06
디젤Diesel | 추천 3 | 조회 7807 | 날짜 2024.03.05
포이즌눈나 | 추천 3 | 조회 1505 | 날짜 2024.03.04
포이즌눈나 | 추천 1 | 조회 1131 | 날짜 2024.03.04
포이즌눈나 | 추천 2 | 조회 1928 | 날짜 2024.03.04
헤롱싀 | 추천 7 | 조회 5643 | 날짜 2024.03.02
포이즌눈나 | 추천 0 | 조회 1792 | 날짜 2024.02.29
포이즌눈나 | 추천 1 | 조회 2276 | 날짜 2024.02.28
팍-파 | 추천 6 | 조회 8638 | 날짜 2024.02.27
C1ip | 추천 1 | 조회 1151 | 날짜 2024.02.26
C1ip | 추천 15 | 조회 6187 | 날짜 2024.02.26
C1ip | 추천 1 | 조회 2886 | 날짜 2024.02.23
C1ip | 추천 12 | 조회 6991 | 날짜 2024.02.23
C1ip | 추천 14 | 조회 13345 | 날짜 2024.02.23
C1ip | 추천 16 | 조회 8559 | 날짜 2024.02.22
디젤Diesel | 추천 1 | 조회 2720 | 날짜 2024.02.20

1 2 3 4 5

글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST