루리웹-019534197
추천 6
조회 1770
날짜 2024.04.23
|
루리웹-019534197
추천 8
조회 6245
날짜 2024.04.23
|
루리웹-019534197
추천 10
조회 4932
날짜 2024.04.23
|
루리웹-019534197
추천 9
조회 2904
날짜 2024.04.22
|
루리웹-019534197
추천 12
조회 1795
날짜 2024.04.22
|
루리웹-019534197
추천 6
조회 1593
날짜 2024.04.22
|
루리웹-019534197
추천 10
조회 2782
날짜 2024.04.22
|
디젤Diesel
추천 9
조회 3256
날짜 2024.04.22
|
루리웹-019534197
추천 12
조회 3763
날짜 2024.04.22
|
루리웹-019534197
추천 10
조회 3775
날짜 2024.04.22
|
루리웹-019534197
추천 19
조회 11211
날짜 2024.04.22
|
코믹존
추천 5
조회 883
날짜 2024.04.22
|
루리웹-019534197
추천 12
조회 5054
날짜 2024.04.22
|
루리웹-7239412914
추천 9
조회 3010
날짜 2024.04.22
|
루리웹-7239412914
추천 39
조회 5897
날짜 2024.04.22
|
루리웹-019534197
추천 13
조회 4083
날짜 2024.04.22
|
Trust No.1
추천 13
조회 3433
날짜 2024.04.22
|
루리웹-019534197
추천 5
조회 2331
날짜 2024.04.22
|
루리웹-019534197
추천 5
조회 991
날짜 2024.04.22
|
이토 시즈카
추천 14
조회 2620
날짜 2024.04.22
|
루리웹-019534197
추천 7
조회 3714
날짜 2024.04.21
|
루리웹-019534197
추천 16
조회 8255
날짜 2024.04.21
|
불꽃남자 쟈기만
추천 10
조회 8407
날짜 2024.04.21
|
루리웹-019534197
추천 12
조회 8081
날짜 2024.04.21
|
루리웹-019534197
추천 5
조회 3570
날짜 2024.04.21
|
루리웹-019534197
추천 9
조회 6001
날짜 2024.04.21
|
루리웹-019534197
추천 6
조회 2088
날짜 2024.04.21
|
이토 시즈카
추천 10
조회 3656
날짜 2024.04.20
|
일반판 표지는 너무 유아틱하네요.. 하긴 초딩때 봤던 초판들도 크게 다를 거 없나
헤르미온느가 오역인거...
구글 번역은 유저가 편집 가능하지 않던가...
일반판 표지는 이미 5년 전에 출간되어 지금도 판매중인 책과 같은 표지에요. 영국 칠드런 에디션 표지를 가져와 사용한 것입니다.
아뇨.. 확실한 오역 맞아요... 차라리 아예 이름의 유래대로 읽으면 '헤르미오네'인데 거기다가 프랑스 표기법이랑 짬뽕까지 된, 아주 이상한 오역입니다...
일반판 표지는 너무 유아틱하네요.. 하긴 초딩때 봤던 초판들도 크게 다를 거 없나
Abingdon
일반판 표지는 이미 5년 전에 출간되어 지금도 판매중인 책과 같은 표지에요. 영국 칠드런 에디션 표지를 가져와 사용한 것입니다.
애초에 아동용으로 만든 동화니까 어찌보면 작가 의도대로 디자인한 듯
하지만 이야기가 본격적으로 어두워지는 4편부터는 아동용 도서로 보기엔 무리가 있다고 생각해요.
근데 솔직히 20주년 기념판이면 표지를 바꾸지, 딸랑 홀로그램 20주년 표시 하나뿐이고 15주년 표지 그대로ㅋㅋㅋ;;;;;;
일러스트도 그렇지만 번역이 개선되었다는 점이 매력일듯
전자책도 나오려나
헤르미온느도 허마이오니로 바뀌었나여
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
닥터아가리
헤르미온느가 오역인거...
고유명사화, 한국화라고 봐야죠 그냥. 토르를 쏘오로 바꿀 거 아니면.
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
닥터아가리
구글 번역은 유저가 편집 가능하지 않던가...
독일이랑 좀 비슷하던데 오역까진 아닌것같음. 미하엘 슈마허 영어발음이 다르듯.
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
씨앤씨티니
아뇨.. 확실한 오역 맞아요... 차라리 아예 이름의 유래대로 읽으면 '헤르미오네'인데 거기다가 프랑스 표기법이랑 짬뽕까지 된, 아주 이상한 오역입니다...
번역 얼마나 수정됐을지 궁금하긴 하네
EvaSupremacy
해리포터는 문학동네가 아닌 문학수첩에서 계속 내고 있습니다. 이번도 역시 문학수첩. 한국판 처음 나왔던 표지는 미국판 표지 일러스트고 위의 일반판 표지는 영국판 칠드런 에디션 표지 일러스트입니다.
스네이프 올웨이즈도 수정된건가?
해그리드 사냥터지기 어떠게 번역이 될까?
암튼 헤르미온느임
허마이오니로 발음하는건 알겠지만 헤르미온느가 더 모에함
재번역판은 뭐가달라진거죠
'결국 이제서야?'
너무 기대된당
와 최근에 해리포터 전권 구매할까말까 고민중이었는데, 안사기를 잘했네