단순하게는 캐릭터 해석 차이부터
스토리에서도 더빙에 따라 분위기가 좀 갈리는게 느껴짐
일단 내 개인적인 감상으론
한음쪽이 개그적인 상황에 대한 해석은 더 취향임
|
외계고양이
추천 0
조회 1
날짜 14:09
|
루리웹-5413857777
추천 0
조회 1
날짜 14:09
|
이지스함
추천 0
조회 6
날짜 14:08
|
루리웹-5935839292
추천 0
조회 3
날짜 14:08
|
깔깔외국유머
추천 0
조회 20
날짜 14:08
|
커피우유
추천 0
조회 9
날짜 14:08
|
블랙워그래이몬
추천 0
조회 10
날짜 14:08
|
벚꽃 모몽가
추천 0
조회 6
날짜 14:08
|
NADH
추천 0
조회 11
날짜 14:08
|
Halol
추천 0
조회 23
날짜 14:08
|
리틀리리컬보육원장
추천 0
조회 75
날짜 14:08
|
JOINT-
추천 1
조회 54
날짜 14:08
|
누까딹
추천 0
조회 96
날짜 14:08
|
깔깔외국유머
추천 4
조회 100
날짜 14:07
|
골드키위
추천 1
조회 68
날짜 14:07
|
찌찌야
추천 0
조회 64
날짜 14:07
|
탈붕이
추천 0
조회 104
날짜 14:07
|
홀리주작
추천 1
조회 41
날짜 14:07
|
루리웹-3674806661
추천 0
조회 19
날짜 14:07
|
포근한섬유탈취제
추천 3
조회 69
날짜 14:07
|
SUN SUKI
추천 0
조회 44
날짜 14:07
|
幻日のヨシコ
추천 2
조회 44
날짜 14:07
|
쿠르스와로
추천 1
조회 38
날짜 14:07
|
㈜ 기륜㉿
추천 1
조회 34
날짜 14:07
|
깔깔외국유머
추천 1
조회 105
날짜 14:06
|
앨리스리델
추천 0
조회 60
날짜 14:06
|
아......
추천 1
조회 55
날짜 14:06
|
비염인간
추천 2
조회 73
날짜 14:06
|
개그 담당 아니스&네온의 더빙이 너무 찰져
아니스랑 네온은 일본쪽도 더빙이 괜찮은데 그 외 부분에서 일본쪽 더빙이 사뭇 진지한게 많더라
네온은 일본 음성 처음 들었을 때 깜짝 놀람 이번에 동탄D도 해석 차이 완전 다르더라
한국쪽은 아무래도 개발자가 직접 디렉팅 붙으니 의도전달이 더 정확하지
최근 동탄D는 일음이 훨씬 좋았고, 차임은 한국 성우분이 너무 잘하심 ㅋㅋ