이런 한글화는... n한글패치에서나 볼 수 있는게..아니었던거냐..?
강조표시 있잖아 의도된겁니다
깐프는 번역보단 출력 오류라
명칭에 대한 발음 논란을 피하기 위해 원문을 사용했습니다
Mission을 완수했으니
마치 네버엔딩 다크랜드 같군
찾아보니 폰트 용량 아끼려고+nds화면에서 아이템 폰트가 작아서 한글로 하면 안 보여서 그렇다네요.
이오리린코
마치 네버엔딩 다크랜드 같군
명식 무상선주가 어쩌다가 명식 더 엑시온이 된걸까 진짜 ㅋㅋㅋ
노8호 저것도 그림?
이것은 사운드리스 아우성 마치 네버엔딩 다크랜드와 같았다 중단을 면역한 카멜리아도 군침이 싹도는 치샤도 resign 해버렸다 스피드하게 간다던 음림.. 장리의 심술... 모든것이 비명에 삼켜졌다 이것이 소노라 무음구역인가? 라스트 희망은 "플라워룸"에 있는 파수인 리디렉션 데이터를 복원해서 다시 용의별자리로 가는것
진짜 고유명사랑 번역이 너무 개판이라, 음성 일본어로 바꾸고 눈감고 소리만 듣는게 내용 이해가 더 쉬웠었음. 요새는 어떤지 모르겠네.
쫌 치네 이거 ㅋㅋㅋ
강조표시 있잖아 의도된겁니다
당시엔 저정도 번역도 감지덕지였다.
아이템 같은 고유명사들을 번역하나도 안 해놓음.
루브레
찾아보니 폰트 용량 아끼려고+nds화면에서 아이템 폰트가 작아서 한글로 하면 안 보여서 그렇다네요.
당시에도 유명한 반글화 게임.. 그나마 유일하게 한국어화 된 케슬배니아였던가.. ㅋㅋ
명칭에 대한 발음 논란을 피하기 위해 원문을 사용했습니다
깐프도 공식번역이였다는걸 잊지마시오
소_신발_언
깐프는 번역보단 출력 오류라
사실 드군때부터 워크스리즈 번역이 좀 개판되서... 깐프말고도 지적할부분은 많았음...
번역이 안좋아진건 맞는데. 본인이 구라핑을 찍고있는건 뭐 괜찮으신가봅니다...
나를 따람라!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 대개장!!!!!!
고유명사 빼고 전부 번역기 돌렸냐ㅋㅋㅋㅋ
Mission을 완수했으니
mission을 완수 했으니 reward를 받아야겠지
판교 사투리?
옆에 공간은 여백이야? 왜 이렇게 넓어?
DS게임이라 하단스크린화면 표시하려고.
nds 기반 게임이라 위쪽 화면에서 보여주던 상태,맵 표시해주는 구역임.
아니 그 공간말고 대사 스크립트가 너무 쏠렸잖아.
그냥 왼쪽정렬한듯.
왼쪽 정렬은 당연한데 쓸데없이 짧게 만들고 개행했네. 같은 내용을 두줄로 정리했으면 깔끔했을 거 같은데
ds카트리지 용량부족이 원인이었다고 하던데...
ㅈ같은 놈들.. 전설의 반글화.. 작품은 정말 명작이었는데
전부 다 같은거 아니오 동무?!
라틴어랑 고유명사가 섞여 있어서 번역기가 번역 못했나봄ㅋㅋ
고유명사는 번역안함. 개인적으로 영어까진 그래도 읽을수는 있으니 나쁘지만 참고 플레이는 가능
Ds는 기기 성능과 작은화면이라는 변명이라도 되는데 그란디아 리마스터는 ㅋㅋ Sal이 뭔데 십덕들아...
무슨 게임임?
악마성 빼앗긴각인
악마성 드라큐라 빼앗긴 각인 스팀에는 도미너스 콜렉션에 포함됨 NDS 시절 게임임
도미너스 콜렉션도 뭐임?
빼앗긴 각인이 포함된 DS 악마성 콜렉션
악마성 드라큐라가 레트로 게임(슈퍼패미컴~NDS)인데 이걸 에뮬로 묶어서 스팀에 파는게 무슨무슨 콜렉션이라고 이름 붙인거임 도미너스 콜렉션은 게임보이~닌텐도DS 시절 묶음임
베틀랠름 번역도 저런 식이었던 걸로 기억함
하지만 명작이죠
근데 하다보면 생각보다 쉽게 적응됨ㅋㅋㅋㅋ
누가 영문표기법가지고 지랄이라도 했나 ㅋㅋㅋ
고유명사 번역 안하고 그냥 영칭 박아버리는 일본겜들 꽤 많음 캡콤도 최근까지 몬헌 말고 여러게임들 이런식으로 했었음(스파5등등)
저것도 얼마나 반가웠는지 몰라