저는 일본어를 전혀 할 줄 모르는 사람입니다.
그런데 갑자기 조금 딱딱한 문장들만 있는 문서를 일본어로 번역해야 하는 일이 생겼는데요.
번역기로 파파고를 쓰려고 하는데 일본어 가능하신 분들이 보기에 번역 품질이 믿을만 한가요?
문서의 문장들은 당근이지. 돌아가시겠네. 등등의 생활언어는 전혀 없고
XXX는 XXX를 증가시킵니다. XXX를 장착할 수 있습니다. 등의 정식 문장들 뿐입니다.
일본어 번역기 결과가 믿을만 한가요?
아니면 혹시 구글 번역이 더 잘 나오나요?
나는 착하게 살았는데 왜 나한테 이런 시련이 생기는 걸까요. ㅠ.ㅠ
일본아이돌 덕질하느라 일본어 공부는 시작했는데 진전없이 파파고만 쓰는 1인인데 개인적으로 구글번역보다 파파고가 더 부드럽게 번역하는거 같아요 한글 > 일본어 번역하고 번역된 일본어 복사해서 다시 한글로 번역했을때 자연스럽게 나오면 사용합니다.
아!! 다시 번역해서 역으로 확인하는 방법도 있었군요!! 댓글 감사합니다!!!
삭제된 댓글입니다.
오렌지크림
아.... 그러고 보니 고유명사는 따로 작업해야 하겠네요! 그건 생각도 못하고 하고 있었습니다. 지금 눈 감고 한발 한발 앞으로 가는 기분인데 정말 감사합니다!