중세 로마 시기를 포함한 로마의 문학 작품(예: "아이네이스"를 제외한 베르길리우스의 시. "아이네이스"는 워낙 유명하고, 한국어 번역본을 쉽게 구할 수 있으니 예시로는 부적합하죠)을 라틴어나 영어로 볼 수 있는 인터넷 사이트, 혹은 로마 문학 작품 원문을 영어로 옮긴 서적을 아시는 분이 계신가요?
물론 라틴어는 사전을 총동원해도 상당히 무리...지만 영어는 읽을 수 있으니, 문학 작품 등을 찾아서 읽어보고 싶어서요. 문학적 표현법을 익혀두면 창작 활동에도 꽤 도움이 될 것 같고, 천천히 시간 날 때마다 문학 작품을 읽어보는 것도 그리 나쁘진 않을 것 같거든요.
카이사르나 키케로 서적, 타키투스 역사책은 한국어 번역본이든 라틴어 원본(!)이든 구해볼 수 있는 방법이 있는데, "아이네이스"를 제외한 문학 작품은 출간이 되었는지 잘 모르겠어서 염치 불구하고 질문합니다.
자료 찾는 능력이 심각한 수준이라 정말 죄송합니다...
라틴/그리스어는 저도 자신이 없으니 영역 텍스트 위주로 올려볼게요. https://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/home.html 번역 저작권이 만료된 텍스트를 제공합니다. 인터페이스가 2000년대 초반을 연상케 하는 것 치곤 자료가 꽤 방대합니다. 여기 있는 것 중 대표적인 동로마기의 기록이 프로코피우스의 <건축기>나, 요안니스 리도스의 <여러 달(이교의 축제를 기록한 사서)> 겠네요. https://www.gutenberg.org/ebooks/author/4712 구텐베르크 프로젝트에서도 프로코피우스의 <전쟁사> 1~6권, <비사>, <건축기> 번역을 제공하고 있습니다. 여기서 제공하는 텍스트도 저작권이 만료된 겁니다. https://sourcebooks.fordham.edu/sbook1c.asp 포덤 대학교에서 제공하는 동로마 시대의 문헌 번역본도 있습니다. 목록을 시대/테마 별로 분류해 원하시는 분야를 찾기 쉬우실 겁니다. 로마 황제 알렉시오스 1세의 황녀 안나 콤니니가 집필한 <알렉시아스> 번역본도 있고 좋은 게 많아요.
<일리아스>나 <오디세이아>를 기독교 테이스트에 맞게 재구성한 동로마 문학 작품도 있는데, 그건 번역이 풀린지 얼마 안되어 저작권이 만료되지 않았더군요. 이건 원서를 직접 사셔야 할텐데, 궁금하실 수 있으니 무슨 책인지 링크를 올려두겠습니다. https://www.hup.harvard.edu/results-list.php?author=21571
확실히 영역 텍스트 중에 좋은 게 많군요. 제가 라틴어, 그리스어를 못해서 원문 접근성이 떨어진다는 게 한이지만, 영역본을 읽을 수 있다는 것에 감지덕지할 따름입니다. 특히 "일리아스"나 "오디세이아"를 크리스트교 버전으로 어레인지한 동로마 문학 작품은 읽어볼 만하겠네요. 그리스 신화 원본을 크리스트교인들이 어떻게 해석했는지 궁금하고, 후기 로마인들이 그리스와 로마의 전통을 계승했다는 사실을 확인할 수 있으니까요(물론 가격이 한 권당 35달러라는 점 때문에 지갑 사정이 안 좋은 제 눈에서 피눈물이 흐르게 되겠지만, 지식을 습득하려면 어느 정도의 출혈은 감수해야죠). 방대한 자료를 찾아주셔서 감사합니다. 인터넷에서도 이렇게 좋은 자료가 있을 줄 몰랐네요. 앞으로는 영미권 대학 홈페이지 등지에서도 자료를 찾아봐야 할 것 같습니다. 정말 감사합니다 :)
'고대 이교'임에도 일종의 교양이자 수사법으로 살아남은 게 그리스 신화거든요. 저 재구성한 작품의 경우 그리스 신들을 인간 세상에 영향을 끼치려는 천체로 바꾸는 등 기독교적인 검열조치(ㅋㅋ)가 있었습니다. 태양계 행성 이름이 그리스-로마 신화의 신들 이름에서 유래한 걸 생각하면 재밌는 발상이죠. 웹소설의 성좌물이 생각나기도 하고요. 어차피 당대 문학은 난이도가 높으니 무료로 풀린 연구용 번역부터 한번씩 보세요.
요즘에도 그리스, 로마 신화는 교양으로 취급받죠. 중세 로마 시기에도 옛 신화를 교양으로 다룬 걸 보면, 고대 신화가 교양으로 취급받은 역사는 꽤 오래된 것 같긴 합니다. 물론 중세 로마 시기에는 '이교 숭배'라는 딱지가 붙으면 신상이 위태로웠을 테니(파문은 기본이었겠죠. 게다가 유스티니아누스 대의 법학자 트리보니아누스가 욕 먹었던 이유 중 하나가 이교를 숭배한다는 점 때문이었으니, 그로부터 시간이 더 지난 시기에는 단순히 비난을 듣는 수준에서 그치지 않았을 겁니다), 고위 성직자들 눈에 나지 않을 교묘한 방식으로 고대 신화를 익히려는 시도가 많았을 건 분명하고요. 말씀하신 대로 연구용 번역부터 봐야 할 것 같습니다. 영어 독해 실력을 올릴 겸 간만에 공부해야겠네요. 상세하게 답변해주셔서 감사합니다 :)