Don Juan Canto 1 (58-60)
Lord Byron
58
This heathenish cross restored the breed again,
Ruin'd its blood, but much improved its flesh;
For, from a root the ugliest in Old Spain
Sprung up a branch as beautiful as fresh;
The sons no more were short, the daughters plain:
But there's a rumor which I fain would hush,
'Tis said that Donna Julia's grandmamma
Produced her Don more heirs at love than law.
59
However this might be, the race went on
Improving still through every generation,
Until it center'd in an only son,
Who left an only daughter; my narration
May have suggested that this single one
Could be but Julia (whom on this occasion
I shall have much to speak about), and she
Was married, charming, chaste, and twenty-three.
60
Her eye (I'm very fond of handsome eyes)
Was large and dark, suppressing half its fire
Until she spoke, then through its soft disguise
Flash'd an ex__pression more of pride than ire,
And love than either; and there would arise
A something in them which was not desire,
But would have been, perhaps, but for the soul
Which struggled through and chasten'd down the whole.
이 반기독교적인 근친상간이 가계를 부활 시켰다.
혈통은 엉망이 되었으나 혈육은 훨씬 증가했다.
왜냐하면, 옛 스페인의 가장 형편없는 뿌리로부터
신선함 만큼이나 아름다운 일족들이 자라났기 때문이다.
아들들은 이제 키가 작지 않고 딸들은 못생기지 않게 되었다.
그렇지만 내 기꺼이 감추어 줄 소문이 하나 있는데
도나 줄리아의 고조 할머니가 법적인 사랑 밖에서 더 많은
상속자들을 생산했다는 것이다.
그것이 어쨌거나, 혈족은 여전히 매 세대를
거치며 향상되고 계속 이어졌다.
어떤 외아들에 관심이 모아지기 전까지는
그 외아들은 딸 하나를 남겼는데,
나의 이야기는 이 하나의 딸이 다름 아닌 줄리아
(이 대목에서 나는 그녀에 대해 할 말이 많다)였다고
말하고 있으며, 줄리아는 결혼을 했고, 매력적이었으며,
남편에게 순종하고 나이는 23세였다.
줄리아의 눈은(나는 그 잘 생긴 눈을 좋아한다)
까맣고 컸다. 말하기 전까지 그 불꽃을 반쯤은
억누르고서는, 부드러운 가면을 통해
분노보다는 자긍심, 그리고 그 둘보다는
사랑의 표정에 가까운 표정을 번득거렸다.
그리고 원해서는 안되는 어떤 것, 그렇지만 원해 왔던
그 어떤 것이 그 두 눈에서 일어났다.
그러나 그것과 싸우고 있는 영혼은 그 모든 것을 훈계했다.